Smartcat в мире двуязычных форматов: поддержка вместо преград
Продукты

Smartcat в мире двуязычных форматов: поддержка вместо преград

Однажды я научился за три месяца работать в пяти разных CAT-инструментах. Нет, не на спор и не в каком-то странном конкурсе переводчиков. Просто я устроился в переводческое агентство. В крупных агентствах обычно можно

  • Pavel Doronin
    Pavel Doronin
Время чтения: 4 мин
%{плейс}холдеры. Как не дать переводчику совершить ошибку
Продукты

%{плейс}холдеры. Как не дать переводчику совершить ошибку

Я хорошо помню день, когда впервые столкнулся с локализацией программного обеспечения. Это была задача на перевод интерфейсов для какого-то промышленного оборудования в сложной программе для локализации ПО. С тематикой промышленного оборудования у меня

  • Pavel Doronin
    Pavel Doronin
Время чтения: 6 мин
Нейронный перевод: новый тренд и его перспективы

Нейронный перевод: новый тренд и его перспективы

Этой статьей мы начинаем серию публикаций на тему машинного перевода. Работая над тем, чтобы включить в экосистему Smartcat решения сторонних разработчиков, мы готовимся к вступлению в эру конвергенции, начало которой прозорливо спрогнозировал Яп

  • Pavel Doronin
    Pavel Doronin
  • Vladimir Zakharov
    Vladimir Zakharov
Время чтения: 11 мин