Хоть для меня лично прошлый год был непростым, с кучей перелетов и переработок, для Smartcat как бизнеса он стал, пожалуй, самым удачным за все время.

В 2017 году мы выпустили очень важные обновления, заключили ряд крупных партнерских соглашений и в шесть с лишним раз увеличили продажи. Но главное — тысячи и тысячи пользователей поверили в нашу единую экосистему и принцип «нет стульям». Вот как наши достижения выглядят в цифрах:

Рост
Наши продажи выросли на 520%, а регистрации — до 5 тыс. пользователей в месяц. Вообще, рост продаж превышал 500% еще в 2016-м, когда мы только начали монетизироваться. Но тогда было проще, ведь расти приходилось с меньшей базы. Поэтому очень круто, что в прошлом году нам удалось сохранить темп. За весь год сайт Smartcat посетили 500 тыс. уникальных пользователей. Если задуматься, это немалая часть общемирового «населения» переводческой отрасли.
Релизы
Мы выпустили 15 релизов с более чем 150 новыми функциями и улучшениями. Вот самые важные из них:
- Релизы 58 «Каракас» и 58.2 «Маракайбо»: виджет для сайта, маркетплейс переводческих агентств, интеграция с движками нейронного машинного перевода.
- 59 «Боливия»: дополнительные услуги в профилях переводчиков.
- 60 «Малайзия»: интеграция с платформой адаптивного машинного перевода Lilt.
- 61 «Австралия»: оплата любых услуг, автоматический постинг вакансий, поддержка ZIP-архивов.
- 62 «Индонезия»: мультивалютные платежи, поддержка MemoQ XLIFF и локализационных XML-форматов.
- 63 «Филиппины»: бета-поддержка YAML.
- 64 «Новая Зеландия»: интеграция с Systran Enterprise Server, поддержка японской иены.
- 65 «Сингапур»: загрузка-выгрузка XLIFF.
Партнеры
Мы заключили партнерства с 15 компаниями из разных стран мира, включая Турцию, Корею, Сингапур, Индию и США. Каждая из компаний нашла в нашей партнерской программе что-то выгодное для себя и стала технологическим, образовательным или VAR-партнером Smartcat. На самом деле, список по ссылке неполный — нашей маркетинговой команде не хватает рук, чтобы поспеть за ростом партнерской сети. Герои контент-маркетинга, отзовитесь!
Конференции
В этом году мы изъездили весь свет, причем не только участвовали в 21 конференции, но и сами организовали четыре встречи для участников индустрии под названием Partner Days в Турции, Аргентине, России и Израиле. Всего их посетило более 300 человек, среди которых руководители компаний, эксперты, партнеры и другие игроки отрасли. На этот год уже запланировано 15 «партнерских дней» — ближайший пройдет в Бостоне 16 марта. Будем рады встретить вас там!
Экосистема
Видеть, как начинает разворачиваться наша экосистема, как пользователи внутри нее взаимодействуют друг с другом самыми разными способами при минимальном вмешательстве команды — вот самое яркое впечатление ушедшего года лично для меня. Несколько примеров такого взаимодействия:
- Конечные пользователи и крупные агентства нанимали небольшие локальные бюро, предпочитая такой сценарий работе с одним крупным подрядчиком. Зачастую эти же бюро потом находили фрилансеров через Smartcat.
- Фрилансеры приводили своих клиентов в Smartcat для более удобной совместной работы, здесь же выставляли им счета и получали оплату где бы они или их клиенты ни находились.
- Фрилансеры приглашали коллег, образуя проектные команды для работы над крупными заказами. Такое горизонтальное взаимодействие — настоящая находка для небольших переводческих команд и имеет огромный потенциал для дальнейшего роста экосистемы.
- Агентства добавляли своих собственных фрилансеров на общий маркетплейс, чтобы получить новый источник доходов. Хотя большинство агентств предпочитает скрывать переводчиков в своих аккаунтах, некоторые уже поняли преимущества открытости. Такой подход не только приносит деньги агентствам, но и развивает всю экосистему, помогая другим заказчикам находить классных специалистов.
- Заказчики и агентства пользовались нашим открытым API для дополнения их текущих локализационных процессов.
На самом деле, заказчики часто обнаруживали, что нужные им специалисты уже есть на платформе, готовые сразу приступить к работе. Проекты запускались за считанные минуты, а команды любых масштабов, благодаря нашему принципу «нет стульям», могли работать без дополнительных затрат. Именно эти колоссальные возможности для совместной работы и масштабирования стали, по моему мнению, нашим главным достижением в 2017 году. Друзья, спасибо, что вы с нами. Этим вы помогаете нам делать переводческую отрасль лучше, а специалистам, агентствам и компаниям — взаимодействовать свободно и эффективно! ❤ Ну а теперь — вперед, в 2018-й! Нам есть, чем вас удивить — так что следите за новостями.