Поставщикам лингвистических услуг: советы по работе с переводчиками — поиск, наём, управление
Бюро переводов

Поставщикам лингвистических услуг: советы по работе с переводчиками — поиск, наём, управление

Успех поставщика лингвистических услуг во многом зависит от того, сможет ли он найти высококвалифицированных, надёжных переводчиков. К счастью, недостатка в них нет: на глобальном рынке объёмом 46.52 миллиарда долларов можно выбрать из

  • Жан-Люк Сайяр
    Жан-Люк Сайяр
Время чтения: 5 мин
Как поставщикам лингвистических услуг использовать ключевые показатели эффективности для оценки своей успешности
Бюро переводов

Как поставщикам лингвистических услуг использовать ключевые показатели эффективности для оценки своей успешности

Как вы измеряете успешность своего бизнеса? Как вы принимаете ключевые решения о найме и тратах? Чтобы отслеживать прогресс во всех сферах бизнеса, существуют так называемые ключевые показатели эффективности (англ. KPI). KPI — это система

  • Жан-Люк Сайяр
    Жан-Люк Сайяр
Время чтения: 5 мин
Наталья Молчанова, Компания ЭГО Транслейтинг: «Для меня главное — люди»
Бюро переводов

Наталья Молчанова, Компания ЭГО Транслейтинг: «Для меня главное — люди»

В конце прошлого года мы поговорили с Натальей Молчановой, которая уже 27 лет возглавляет одну из крупнейших российских переводческих компаний ЭГО Транслейтинг. Как мы и подозревали, руководителю с таким опытом есть что рассказать

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 6 мин
Интервью с Натальей Горбачевской из АП «Таск Форс»
Бюро переводов

Интервью с Натальей Горбачевской из АП «Таск Форс»

Наводить мосты с переводческими компаниями по всему миру мы любим, пожалуй, не меньше, чем работать над нашим продуктом. На этот мы рады приветствовать в нашей команде партнеров киевское агентство переводов Task Force. Главная

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 5 мин
Коллективный разум, или Совместная работа в Smartcat
Продукты

Коллективный разум, или Совместная работа в Smartcat

Объёмы документов растут, требования к качеству ужесточаются, а сроки укорачиваются — такова динамика, знакомая всё большему числу переводческих компаний. Как всё успеть, всех ублажить и при этом нигде не наломать дров? Smartcat видит решение

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 6 мин
Как переводческой компании не срывать дедлайн
Бюро переводов

Как переводческой компании не срывать дедлайн

Ведущий переводчик компании Forward Translate Игорь Александров рассказывает, как технологии помогают бюро переводов в повседневной работе с первого дня.Переводческая компания Forward Translate появилась на рынке совсем недавно — в ноябре 2015 года. Мы

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 3 мин
Стоит ли штрафовать переводчиков
Бюро переводов

Стоит ли штрафовать переводчиков

Не так давно переводческая компания «Априори» разработала систему штрафов и контроля качества и познакомила с ней своих фрилансеров. Юлия Тулинова, генеральный директор компании, делится, что из этого получилось.Юлия Тулинова, генеральный директор «Априори»

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 3 мин
Правила переводчика: Сергей Савельев о карьере, тайм-менеджменте и технологиях
Бюро переводов

Правила переводчика: Сергей Савельев о карьере, тайм-менеджменте и технологиях

Сергей Савельев — переводчик, редактор, заместитель директора бюро переводов itbFirst по науке и инновациям, а также доцент кафедры иностранных языков Государственного социально-гуманитарного университета (Коломна). Проработав более 10 лет сначала штатным переводчиком, а потом фрилансером,

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 6 мин
Как построить работу с переводческими компаниями — часть 2
Бюро переводов

Как построить работу с переводческими компаниями — часть 2

Мы уже рассказывали о том, как современные технологии помогают работать с поставщиками — экономят бюджет, помогают контролировать исполнителей и следить за ценообразованием.В этот раз мы поговорим, как улучшить качество перевода, и расскажем, что

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 3 мин
Как построить работу с переводческими компаниями
Бюро переводов

Как построить работу с переводческими компаниями

Многие организации пользуются услугами переводческих компаний. Одни отдают заказы постоянному подрядчику, другие меняют исполнителей или работают с несколькими одновременно. Мы поделимся опытом, на что обращать внимание в работе с поставщиками переводов.Расскажем, как

  • Smartcat
    Smartcat
Время чтения: 3 мин