Совместная работа нового уровня: команда SmartCAT на LocWorld31 Dublin

9 и 10 июня в Дублине пройдет крупнейшая конференция LocWorld, посвященная глобализации и локализации. Тема мероприятия: Engaging Global Customers. Участники обсудят, как перевод и локализация должны помочь международному бизнесу привлечь потребителей со всего мира. Команда SmartCAT отправилась на LocWorld: мы расскажем, как наш продукт помогает переводческим компаниям увеличить производительность благодаря командной работе на новом уровне. Приводим основные тезисы из презентации для гостей LocWorld31 Dublin. (далее…)

SmartCAT защищает перевод от нестабильного интернета

В очередном обновлении SmartCAT появилось много полезных функций. Но главное, что теперь переводчики не потеряют результаты работы, даже если кот перегрызет интернет-провод. В конце статьи — бонус с другим полезным нововведением. (далее…)

Обновление SmartCAT для скорости

Ключевое слово очередного обновления — «скорость». Менеджеры переводов постоянно слышат от своих клиентов: «Вы не могли бы перевести этот файл как можно скорее? Нам нужно было еще вчера». (далее…)

Новые функции SmartCAT: кроссфайловые повторы и статистика по исполнителям

В SmartCAT появилось множество новых функций, интересных как для фрилансеров, так и для корпоративных клиентов. Обновления затрагивают и работу в Редакторе, и личный профиль, и машинный перевод. Поехали. (далее…)

Битва машин: Google Translator Toolkit против SmartCAT

Переводчик-фрилансер Константин Зайцев сравнил Google Translator Toolkit и SmartCAT в повседеневной работе и написал пост, в котором делится результатами. (далее…)

Пусть меня научат: как проходят вебинары для переводчиков

SmartCAT — простой облачный инструмент, с которым легко начать работать с первого дня. Если у переводчиков все же возникнут вопросы о платформе и особенностях работы, мы с радостью ответим на них на обучающих вебинарах. (далее…)

SmartCAT стал бесплатным

C радостью сообщаем, что с этого дня платформа SmartCAT стала бесплатной не только для фрилансеров, но и для компаний, в том числе бюро переводов. Мы полностью отказались от лицензий, и теперь корпоративные клиенты могут подключать неограниченное число пользователей — как штатных сотрудников, так и менеджеров или переводчиков-фрилансеров. (далее…)

Первое обновление SmartCAT в новом году: расширенная фильтрация сегментов и другие функции

Сегодня у нас большое новогоднее обновление — полезные функции и для переводчиков, и для менеджеров проектов. Поехали. (далее…)

Представляем полностью обновленный мастер создания проекта в SmartCAT

Мы продолжаем обновлять дизайн SmartCAT и представляем новый мастер создания проекта, который стал удобнее, современнее и понятнее. Об этом и других нововведениях рассказываем ниже. (далее…)

Новые функции SmartCAT: автозаполнение повторов и автозамена чисел

В SmartCAT появились две новые функции: автозамена чисел и автозаполнение повторов. Мы получили много отзывов от пользователей, которые просили добавить эти функции — надеемся, они придутся вам по душе. (далее…)

Переводчик Анна Суслякова: «Чему я научилась, переводя книгу о здоровье»

В издательстве «Манн, Иванов и Фербер» вышла книга «Transcend: девять шагов на пути к вечной жизни». Появление книги на русском языке поддержали ABBYY LS и PROFI.RU. Переводом занималась Анна Суслякова. Здесь она делится опытом работы в SmartCAT и советами, как фрилансерам сохранить здоровье. (далее…)

Обновление SmartCAT для удобной локализации

В очередном обновлении SmartCAT мы добавили функции, которые значительно упростят локализацию приложений и игр. Также в этом выпуске нововведения по работе с версткой и «переводу» числовых форматов. (далее…)