Постредакторы в языковой паре английский — французский


Lemonnier Said
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1032678
English teacher for 18 years, level Translator
Stoll Alain
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
713257
Professional NAATI Translator ENG > FR and ENG > FR (CA) Specialities: legal, technical and academia Native French speaker. 6 years of translating experience Accredited NAATI translator. Freelance translator. Founder of My Papers in French, a certified translation business.
Nicolas Bonnet
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
235843
Ahui Arnaud
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
167059
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
Rosa Llobet
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
155070
Once Upon No Time is a 100% web-based team of highly qualified and motivated translators, editors, writers and graphic designers. What makes us different, beside our solid sense of what the words “service-oriented" mean, is the fact that we share your concerns for sustainability. This is why part of the benefits we make, at Once Upon No Time, are reinvested in concrete conservation actions.
Philippe Etiemble
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
115900
Vorobeva Svetlana
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
110158
Talented, self motivated Translator with huge experience with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with any kind of people. Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
Alphonse Assogo
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
102601
I have been working in the area of freelance translation for more than 12 years, with Finance, Law and IT as main sectors.
Ouattara Nanfro
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
75724
Dear Sir/ madam, My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager. I am also Proz certified translator(English & French)
da SILVEIRA Ariel-Joseph
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
60121
fleur depriester
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
59710
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
Patricio Araya Fuentes
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
52980
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Editing, during my studies i have learned to search for the appropriate terminology and the correct way to translate without betraying the original meaning of the texts. I have been working in the translation field since 2012, i began translating a political sciences corpus from Spanish to French, then i kept on translating books and articles. Through experience and time i have learned to work more efficiently. I have translated books, articles and magazines related to a lot of different fields such as tourism, IT, health, sciences (political and educational), technical texts, linguistics, games, esotericism and more. I see the translation work as a collaboration as we (the client and i) want a good translation delivered in time. I tend to help my client the best i can, by giving the best translation i can or even through the negotiation of the costs of the project. You want to translate your text and i want to translate, that's where we meet.
vimautc
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
50199
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
Sabrine Ben Malek
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
41500
A highly motivated and hardworking person who is recently getting my Master’s degree achieving excellent grades in English for Communication and Translation. During my acadamic training, I performed a lot of internships experience which allow me to highly scale the peaks of professional life full of Tranlation specialities and Interpretation skills.Not only did I gain professional experience when it coming to performing my duties, but also gaining plenty of personal growth like self confidence, Punctuality, self-reliance, hard-working... I have indulged in several Translation fields for instance, Legal , Financial, scientific, general Translation. I have been working and growing with a number of highly qualified and reputed companies and NGO's based in Tunisia. I am ready to work as a freelance Translator with the most welcoming organizations and clients who give me the chance to participate in different projects.
Cintyha Dina
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
36786
SABRINA GIRLY
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
30697
*Traductrice quadrilingue généraliste professionnelle, diplômée en langues étrangères, traduction, philologie; avec 18 ans d'expérience. Je traduis vos documents divers, contrats, CV, articles, sites Internet, blogs, livres, guides, lettres, brochures, thèses, mémoires, rapports, rapports de stages, travaux universitaires, travaux de recherche, etc. en : ANGLAIS/ESPAGNOL/ITALIEN/FRANCAIS. Tous domaines et types de prestations : traduction, rédaction, correction, révision, relecture, secrétariat bilingue, trilingue... Tarifs à la page ou au mot. Paiement possible à distance par PayPal ou Skrill. Renseignements complémentaires : www.sabrina.traductions.sitew.com Contact : 0685135904. *Rédactrice professionnelle, diplômée en lettres modernes, formations de correctrice et en réécriture; avec 18 ans d'expérience. Le Français est ma spécialité. Je dispose donc d'une excellente expression et communication écrite. Parfaite grammaire, orthographe, syntaxe, style, typographie. Je vous propose mon expertise en écriture et réécriture.
Lamba Joel
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
24970
​I am a full time freelance translator with an obsession for high quality. My translation history can be summarized as follows: Six​-years experience with over ​3 millions​​ words translated in a variety of fields including tourism, business, IT, Healthcare, legal, marketing, finance and electronic appliances, for end clients like the national Petroleum Council, HQ translation, Cosmic Global and many more (see details in attached resume). My passion is to deliver accurate translations in excellent French. And I always do that! I also cherish mutually rewarding business relationships. That's the reason I give my very best on every single project that I am entrusted with.
Emmanuel Goldberg
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
21151
Bertrand Tankeu
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
20698
Laetitia Ginet
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
19753
I'm French and I've worked and studied in Spain, New Zealand and Canada. I'm currently living in Prague where I work as an IT test lead. I do translations as a side job and as a volunteer, especially for the Rosetta Fondation.
Boukari Ayouba
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
17117
Having earned a Master degree in Diplomacy and International Relations, a Maîtrise degree in English, and a BTS degree in Computer Sciences, Ayouba Boukari is currently the Director of Moudachirou Laguage Institute, a branch of Mudashiru Production (from January 2013 to date) cumulatively to his function of Independent translator at Virtual Linguistic Solution, a Ghanaian translation firm (from October 2014 to date) and Freelance Translator on many online translation platforms such as: www.kjinternational.com, www.gotransparent.com, www.linguist.com, www. translatorstolq.com, www.marstranslation.com, www.onehourtranslation.com, www.bureautranslation.com, etc. He has many experiences in both public and private sectors of his country. First, as recruit in the Military Service of National Interest from January 2008 to December 2008. Then he has been hired as a Bilingual Secretary/Assistant Translator at Mudashiru Production. Afterwards, he has been an intern at the Ministry of Craft and Tourism from October 1st, 2009 to September 30, 2010. His most recent experience as Customer Support Associate (Intern) with MSL Learning System Ltd in India lasted one year. Ayouba Boukari is a native French speaker and has an excellent commend of English. His career plan is to exercise his skills either in administrative management (as a Bilingual Administrative Assistant) or in translation (as a Translator) or at any other position, be it within normal public or private, national or international companies or institutions or within NGOs which aim for international solidarity, international peace and security, human rights or international development issues.
Thomas Hooker
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
14883
Kovalenko Marina
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
13789
Студент переводчик Курского Государственного Университета
Goldberg Emmanuel
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
12414
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient. With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio. My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level. Should you require any further information do not hesitate to contact me. I look forward to hearing from you. Kind regards, Emmanuel Goldberg
Jean-Philippe
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
12338
I translate fluently between French and English. I have a strong background in humane software engineering, having graduated with both a M.Eng. in Software Engineering (Artificial Intelligence) and a M.Sci. in Cognitive Sciences. I have spent 6 years in multidisciplinary research where I practiced social software R&D, and learnt advanced techniques for knowledge engineering.
Antonio Guarita
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
12125
Official Translator for UNAIDS; Projects Coordinator in the Third Sector; Website translator; teacher and tutor, etc.
Menna TAllah Badr
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
10175
mpmyah
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
7224
Sandrine Kristofic
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
6546
What do I offer? I offer professionnal translations from English an Italian to French (my native language). What is a professionnal translation? A professionnal translation is accurate, conveys the meaning, is adapted to the target audience, and doesn't sound like a translation. What's more? A professionnal service, ie, communication (I don't hesitate to make questions), respect of your instructions and deadlines, with a client-oriented mindset. In which fields? Marketing, corporate communication, business, websites, and all fields requiring writing skills. Experience? Regular collaboration with two agencies, and post-edition for an e-commerce website. Plus translation of e-books. Why should you choose me? Because you will get a human service: of course a human translation, but also a human relationship: polite, sometimes with humour, but always with respect.
Vlada Aleksandrova
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
6412
Elia Tavrizian
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
5567
Nathalie de Lepine
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
5278
I am bilingual English/french from birth. Born in France and raised in the United States. I am a English teach in the public secondary school french system.
Filipa K - Professional Translator French English Bulgarian
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
4947
My name is Filipa and it is nice to meet you! I look forward to helping you with your translation Projects! Please check my video presentation: https://www.youtube.com/watch?v=28pRERkPgzI Please have a look at my website: http://www.translationviceversa.com/ I have experience translating various types of technical texts. I have been doing translations for more than 2 years, as you can see on my website. I have been working with translation of documents (diplomas, certificates, etc.), legal, financial, technical and medical texts from/into Bulgarian/English and from/into French/English. I am working for translation agencies and I have my own translation business as well. I have an Honours Degree in Business Administration (Administration Economique et Sociale) from Université de Savoie. I have also gained a Master's Degree in International Commercial Law from Glasgow University. While living in UK, I did a Professional Diploma in Medical Translation and Interpreting from Cardonald College.
Avinash Mayaram
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
3355
Isabel Mauricio
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
3172
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
Test Test0
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
3025
Lidiia Sharonova
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
2367
Amandine Chauvet
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
2358
Freelance translator from English / Spanish to French With experience in translation agencies as a translator and project manager, I offer today my services as freelancer. Over the past years, I specialized myself in IT,/Web, Corporate Communication and Health&Food areas, translating general, business and technical content. Reactive, self-driven and hard-working, I attach a great importance to details and I commit to offer tailor-made services to meet the requirements of each translation project.
Mercier Fanny
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
2060
Patrice Philippi
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1934
From 1990 to 2003, I worked mainly as programmer, using various languages such as Fortran, Pascal, C, Visual Basic, SQL, Javascript and Perl and as system administrator, setting computers and networks and familiar with UNIX, and most of Windows OS and Mac OS versions. - From 2001 to 2010, I worked as French translator in an in-house translation department, translating over 7 millions words. This included company literature, magazines, services brochures, finance manuals, computers manuals, Web sites, voice over scripts and subtitles. - From 2011 to 2015, I became a Translation System Manager, implementing the SDL WorldServer solution in my department, setting up the software including workflows and filters, writing training material for the translators and translation manager and getting the system in used. Then, I started hundreds of projects on the system (all type of files - text, Word, Excel, XML, HTML, InDesign, etc.), preparing the files to be assigned by the Translation Managers while doing also being the technical support for translators and translations managers. - In 2016, I became a Freelance Translator, specializing in my areas of expertise and translating the following items: JEUNESSE - New Year 2016 Speech of Jeunesse Executives to members HUAWEI – Manuals, Specification sheet and Tips for various phones GRINDLOD – Locomotives Manuals COMPAIR – Compressor Manual EFI – Promotional fliers on Printing and Publishing equipment DAHUA – Digital Video Record Manuals MAGIC MOBILITY – Wheelchair Promotional fliers MOOSE RACING – Motocross Catalog pages MITUTOYO – Listing of high precision measuring machines, devices and parts
Francois Baratte
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1831
TATIANA OLIVE URIE
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1789
I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company. My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents. At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv. Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
Svetlana Boiarko
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1464
Anne-Line Adelise
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1422
Translator and Localizer, I am also a Proofreader. I have been translating a wide range of contents: websites, softwares, mobile apps as well as corporate documents. My areas of expertise include e-commerce, e-marketing, travel and tourism as well as cosmetics and beauty.
Clotaire Baleba
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1348
Accuracy, deadline.
ilunga
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1227
1980-1996, In-House Translator, Shekinah Publications, DRC 1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda 2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda 2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, law, theology, and French literature as well as a certificate of translation
NDEH Hippolyte Carlin
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1157
MA in Translation, terminology and Phraseology. Fast-paced and very concentrated when at work. Attention to details and respect of deadlines.
Virginie Janvier
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Французский
1076

Мы рекомендуем также посмотреть постредакторов в языковой паре французский английский

Страница: 1 из 6 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics