Корректоры в языковой паре английский — французский


Annie Mathieu
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
258515
Diabankana Arnotti
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
13954
I am a native French speaker who grew up in Congo till I was 17 and has lived in Russia for 7 years and in South Africa for a half year. I speak, read, and write fluently in English, French, and Russian. I also have an Engineer’s degree in Aircraft Maintenance and Engineering from the Saint-Petersburg State University of Civil Aviation. Following my graduation, I have worked in the aviation legal and technical sector for almost one and a half years. My strong background in the aviation technical and legal fields make technical and legal translations expertise of mine. I am looking for freelance opportunities as a Technical and legal Translator and Writer. High quality and punctuality guaranteed. You can find my CV/Resume attached!
Mancini Vanessa
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
30068
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
Ouattara Nanfro
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
79445
Dear Sir/ madam, My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager. I am also Proz certified translator(English & French)
Andre Dumoulin
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
84721
See my webpage https://sites.google.com/site/agdumoul1/
Boukari Ayouba
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
20266
Having earned a Master degree in Diplomacy and International Relations, a Maîtrise degree in English, and a BTS degree in Computer Sciences, Ayouba Boukari is currently the Director of Moudachirou Laguage Institute, a branch of Mudashiru Production (from January 2013 to date) cumulatively to his function of Independent translator at Virtual Linguistic Solution, a Ghanaian translation firm (from October 2014 to date) and Freelance Translator on many online translation platforms such as: www.kjinternational.com, www.gotransparent.com, www.linguist.com, www. translatorstolq.com, www.marstranslation.com, www.onehourtranslation.com, www.bureautranslation.com, etc. He has many experiences in both public and private sectors of his country. First, as recruit in the Military Service of National Interest from January 2008 to December 2008. Then he has been hired as a Bilingual Secretary/Assistant Translator at Mudashiru Production. Afterwards, he has been an intern at the Ministry of Craft and Tourism from October 1st, 2009 to September 30, 2010. His most recent experience as Customer Support Associate (Intern) with MSL Learning System Ltd in India lasted one year. Ayouba Boukari is a native French speaker and has an excellent commend of English. His career plan is to exercise his skills either in administrative management (as a Bilingual Administrative Assistant) or in translation (as a Translator) or at any other position, be it within normal public or private, national or international companies or institutions or within NGOs which aim for international solidarity, international peace and security, human rights or international development issues.
SABRINA GIRLY
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
31717
*Traductrice quadrilingue généraliste professionnelle, diplômée en langues étrangères, traduction, philologie; avec 18 ans d'expérience. Je traduis vos documents divers, contrats, CV, articles, sites Internet, blogs, livres, guides, lettres, brochures, thèses, mémoires, rapports, rapports de stages, travaux universitaires, travaux de recherche, etc. en : ANGLAIS/ESPAGNOL/ITALIEN/FRANCAIS. Tous domaines et types de prestations : traduction, rédaction, correction, révision, relecture, secrétariat bilingue, trilingue... Tarifs à la page ou au mot. Paiement possible à distance par PayPal ou Skrill. Renseignements complémentaires : www.sabrina.traductions.sitew.com Contact : 0685135904. *Rédactrice professionnelle, diplômée en lettres modernes, formations de correctrice et en réécriture; avec 18 ans d'expérience. Le Français est ma spécialité. Je dispose donc d'une excellente expression et communication écrite. Parfaite grammaire, orthographe, syntaxe, style, typographie. Je vous propose mon expertise en écriture et réécriture.
Clotaire Baleba
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
1348
Accuracy, deadline.
mpmyah
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
7224
Michael CM
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
277
Professional translator achieving high client/employer satisfaction through meticulous work.
Patient Xavier NONG
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
822
Senior ENGLISH to FRENCH Translator and Proofreader Over 1.7 million translated and localized words and over 600,000 proofread words for such end clients as Qlik, GT Bicycles, Infineon Technologies, EQHO, Airbnb, Bühler, Mitsubishi, Guinness, Vodafone, and such clients as Leroy Baulieu Co. Ltd, Inside Consulting, CAMI Toyota, Polyclinique du Palais, OTI & Partners, EXPRESS UNION, etc.
Nellie K. Adaba
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
555
I'm a French native speaker from Brussels, Belgium (born in 1981). I live in the US since 1994 and I'm working as a Translator/Proofreader -French (France and Belgium), English (UK/US), Spanish (Spain/Latin America/US), some Italian to English (2007-present) and French, and Consecutive Interpreter - French, English, Spanish (2009-present) - currently in NY. I hold an Associates of Arts degree from Westchester Community College and a Masters of Arts and Bachelors of Arts in Spanish, with a Minor concentration/specialisation in Italian from Iona College, Cum Laude ( similar to "with distinction" or "with honours mention"). I'm a Candidate in the Spanish to English Translation Programme at NYU CPS (NY University School of Continuing and Professional Studies) to earn my Translation Certificates and pursuing continuing adult education/professional translation studies at Translation and Interpreter Training at International School of Linguists and other companies. I also hope to become an accomplished author/writer and poet.
Alina Belopolskaia
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
2492354
Alphonse Assogo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
102843
I have been working in the area of freelance translation for more than 12 years, with Finance, Law and IT as main sectors.
Cintyha Dina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
36786
Evgeniia Kostina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
20972
Nuzzolese Maria Pia Giuseppina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
453
Hi! I translate from English or French into Italian, I own a Master's Degree in Specialized Translation and I have a strong background in video editing and photography, but I am also experienced in several domains (see CV here attached). I own and use Trados 2017 and I am a certified post-editor.
Grandjean Magali
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
357037
During my studies, I started as an English teacher for several hours a week on my spare-time. I have always been fond of languages which are very easy to learn for me. After my translation studies I have decided to become what I have always wanted to be : a freelance translator. In 2012, I began my adventure and easily found trustful agencies that have been following me ever since. My goal is to learn as many languages as I can and I am currently moving forward with my 4th language : Norwegian !
eliav_amsellem
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
37411
Translation came to me by chance, but I've always felt destined to it. I had once up to four passports from: Morocco (where my parents where born), Israel (where they emigrated), Ivory Coast (where I was born) and Switzerland (where I grew up). At home, we spoke only French, but always used Hebrew with my Family in Israel. At School, French also, since I grew up and live in Geneva, which is in French part of Switzerland, but started learning German since I was 10 years old, then English and Italian in High school where I graduated Swiss Modern Maturity (Languages). I went then to Law School in Geneva, where I acquired strong legal English (Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot) and German (Erasmus in Vienna). Used and refined those skills during a two years period as a Trainee Attorney. And since I've passed my Bar exam and started working, I have always evolved in a multilingual environment, mainly using EN and FR, drafting and translating many documents (legal, contracts, financing) in those languages, especially as Head of Legal department of a multinational Private Equity and Real Estate Company. Work fields: Banking, Private Banking, Real Estate, Private equity, Investment, Financing, Corporate, Commercial. After immigrating in Israel in 2007, I started Talmudic studies and, since I could not work as an Attorney, searched for other opportunities. Translation came to me by chance, when a neighbor asked my if I knew someone able to translate his book on dietetic and homeopathy form English to French. I did the job and love it! That lead me to many more projects and a successful carrier as a Translator, working for Publishers, Organisations, Websites and Agencies, in Israel and abroad. My specialties are defined by my education and work experience, ie legal and business, as well as Talmud material (almost ten years of Kollel in Hebrew). I try to give the best service and quality to my clients and, as any good Swiss citizen, make a point of never missing a deadline... That's about it... don't hesitate to contact me for more info or a quote!!
Lamba Joel
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
25212
​I am a full time freelance translator with an obsession for high quality. My translation history can be summarized as follows: Six​-years experience with over ​3 millions​​ words translated in a variety of fields including tourism, business, IT, Healthcare, legal, marketing, finance and electronic appliances, for end clients like the national Petroleum Council, HQ translation, Cosmic Global and many more (see details in attached resume). My passion is to deliver accurate translations in excellent French. And I always do that! I also cherish mutually rewarding business relationships. That's the reason I give my very best on every single project that I am entrusted with.
Sandrine Kristofic
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
6788
What do I offer? I offer professionnal translations from English an Italian to French (my native language). What is a professionnal translation? A professionnal translation is accurate, conveys the meaning, is adapted to the target audience, and doesn't sound like a translation. What's more? A professionnal service, ie, communication (I don't hesitate to make questions), respect of your instructions and deadlines, with a client-oriented mindset. In which fields? Marketing, corporate communication, business, websites, and all fields requiring writing skills. Experience? Regular collaboration with two agencies, and post-edition for an e-commerce website. Plus translation of e-books. Why should you choose me? Because you will get a human service: of course a human translation, but also a human relationship: polite, sometimes with humour, but always with respect.
Stoll Alain
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
785503
Professional NAATI Translator ENG > FR and ENG > FR (CA) Specialities: legal, technical and academia Native French speaker. 6 years of translating experience Accredited NAATI translator. Freelance translator. Founder of My Papers in French, a certified translation business.
Sabrine Ben Malek
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
44926
A highly motivated and hardworking person who is recently getting my Master’s degree achieving excellent grades in English for Communication and Translation. During my acadamic training, I performed a lot of internships experience which allow me to highly scale the peaks of professional life full of Tranlation specialities and Interpretation skills.Not only did I gain professional experience when it coming to performing my duties, but also gaining plenty of personal growth like self confidence, Punctuality, self-reliance, hard-working... I have indulged in several Translation fields for instance, Legal , Financial, scientific, general Translation. I have been working and growing with a number of highly qualified and reputed companies and NGO's based in Tunisia. I am ready to work as a freelance Translator with the most welcoming organizations and clients who give me the chance to participate in different projects.
vimautc
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
50969
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
Olga Andrianova
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
156346
da SILVEIRA Ariel-Joseph
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
60646
Ahui Arnaud
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
184998
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
Lemonnier Said
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
1129459
English teacher for 18 years, level Translator
Guinez Irene
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
3574
Cubizolles Sylvie
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
3336
Nicolas Bonnet
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
281746
Kevin Fernandez
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
16867
Internship at South Centre as French translator (3 months) and working for different clients for 2 years now.
fleur depriester
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
69706
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
Patricio Araya Fuentes
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
58036
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Editing, during my studies i have learned to search for the appropriate terminology and the correct way to translate without betraying the original meaning of the texts. I have been working in the translation field since 2012, i began translating a political sciences corpus from Spanish to French, then i kept on translating books and articles. Through experience and time i have learned to work more efficiently. I have translated books, articles and magazines related to a lot of different fields such as tourism, IT, health, sciences (political and educational), technical texts, linguistics, games, esotericism and more. I see the translation work as a collaboration as we (the client and i) want a good translation delivered in time. I tend to help my client the best i can, by giving the best translation i can or even through the negotiation of the costs of the project. You want to translate your text and i want to translate, that's where we meet.
Kartashova Viola
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
348572
Martins Lineimar
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
16235
Fabrice M'Vondo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
21899
I am a freelance localization specialist with extensive experience in the translation and DTP fields (over 7 years). ▪ I am also a certified Transperfect localization specialist for Clinical - Technical projects, and I have processed many projects in that field (clinical trials, research protocols) for companies such as Merck, Sanofi, Abvie, GSK and more. ▪ Certified service provider for protranslating, itttranslation, yyztranslations, transperfect, translations.com, translated.net, gengo, livetranslation, tomedes, smartling, ctslanguagelink, onehourtranslation, verbalizeit, translate.com, smartlation, strakertranslations, dixit, steps. About 2,000 projects completed - 10,000+ pages or over 2 million words - with fields of expertise being information and technology, legal, marketing, tourism, science, medical (lab protocols, research trials), financial markets, entertainment, sports, e-commerce, banners ad, brochures, mobile apps, video games and more... ▪ Various localization projects, from word/pdf documents to website content, video games, app titles/description and in-app localization (using cloud collaborative platforms as well) ▪ Experience with CAT tools (5 years): wordfast, SDL trados, systran, memoQ, xtm, MateCat ▪ Linguee and Unbabel English to French editor Native languages: French (France), French (Canada) Source languages: English, French (Canada) Target languages: French (France) and French (Canada) (Spanish, Italian and German to be soon supported) Let me know your needs and I will serve you with great abilities and excellent 24/7 customer service! To a successful business collaboration, Fabrice M'Vondo 24/7 Wordly Email : 247wordly@gmail.com Skype : Wordly247
Thomas Hooker
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
28667
Rosa Llobet
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
199557
Once Upon No Time is a 100% web-based team of highly qualified and motivated translators, editors, writers and graphic designers. What makes us different, beside our solid sense of what the words “service-oriented" mean, is the fact that we share your concerns for sustainability. This is why part of the benefits we make, at Once Upon No Time, are reinvested in concrete conservation actions.
Emmanuel Goldberg
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
22412
Clement Santangelo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
13835
French student of English Literature completing a master's degree in Redaction and Translation French subtitles contribution to more than two hundred YouTube videos (Educational content): Science, Maths, Astrophysics, Literary, Film, Game and Pop Culture, History, Mythology, etc.
Kovalenko Marina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
14159
Студент переводчик Курского Государственного Университета
sandrine harris
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
10558
Dear Sir/Madam, French native with a strong educational and working background in Chemistry and 15 years experience in translation in medical, pharmaceutical and chemistry fields. After obtaining a post graduate qualification (diplôme d'ingénieur) in Marseille (France) in 1994 and a MSc in York (England) in 1995, I worked for 5 years as a R&D manager for the leading UK soap manufacturer Cussons with its major brand, Imperial Leather, and antibacterial hand product brand, Carex. I moved into translation in 2001 and I have been working since with various international companies (such as Chemidex, HRA, Adelphi...) and translation agencies (ART, Thebiword, Transperfect...). My fields of expertise are: patents, medical market research studies, clinical assays, chemistry articles and reviews, chemistry web sites, pharmaceutical/medical guides & questionnaires for physicians and patients... If you need further information, please do not hesitate to contact me. Best regards, Sandrine Harris
Paolo Dagonnier
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
10012
Professional translator native in EU French and bilingual in both English in Italian. I provide services for translation, subtitling, proofreading, light-editing, transcription, localization, etc. So far I have worked on projects for Google, Universal Studios, Montblanc, the Belgian Radio & TV Services, the digital publisher iClassics, the University of Liège, Sydney, Bergen and Venice, among many others. I have translated two full novels in 2016 alone. Right now I'm working part-time with Netflix on subtitles for films, series and documentaries. Graduated in Modern Languages & Literatures in September 2014 with Highest Honours and have worked as a freelance translator since 2012. Also published a poetry collection last year for a Belgian publisher, and the book is doing quite well. Love to travel! So far I have lived in Belgium, Ireland, Canada and now in Padua, Italy.
Olga Kuznetsova
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
36691
Переводы с английского и немецкого языков на русский, корректура переводов (английский, французский, русский языки)
Simon Malesan
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
5031
Lauren Broom
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Французский
29384
Top quality French <-> English translations. NAATI-accredited.

Мы рекомендуем также посмотреть корректоров в языковой паре французский английский

Страница: 1 из 15 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics