Редакторы в языковой паре английский — португальский (бразилия)


Pedro Alves
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
330683
English - Portguese freelance translator, with several years of experience. Ready to take on large projects with high skill cap. I'm open to discuss any projects or rates beforehand if necessary. I'll be looking forward to work with you. Cheers.
Soraya Guimaraes Hoepfner
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
310679
Andreas Nieckele
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
208679
Natasha S
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
125928
I've worked in scientific translation since 2010, mostly in the journal publication field.
Pablo Santos
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
112399
I am a native portuguese speaker from Brazil. I have a bachelor degree in Social Communication - Journalism (Federal University of Tocantins) and I currently am a graduate student in Medicine (Federal University of Amazonas).
Miriam Pina
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
109941
I taught English for 25 years. After retiring from school I started working with translations, editing and proofreading.
Keyla Nogueira
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
108062
I am an International Relations professional and translator of the following languages: English, Spanish and French, into my native language (Brazilian Portuguese). I have worked in various fields of International Relations and currently I have the pleasure to work and develop projects related to the mentioned languages. I always prioritize the high quality of the projects that I am involved in, besides committing myself to deliver the project on agreed time.
Nelson Laterman
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
95118
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators. Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada. Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc. Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses. Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
Lofthouse Helen
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
46159
I am Anglo-Brazilian, fluent in both English and Portuguese (being brought up in both languages) with a Tourism degree and also with a MBA in Foreign Trade and International Business. My professional experience includes interpreting for foreign executives of different nationalities and doing translations from English to Portuguese and from Portuguese to English of several documents such as legal documents (social agreements, shareholders agreements, etc), business plans, financial budgets, cash flows, technical manuals (construction, mechanics, architecture, etc.), scientific data for apprenticeship, brochures and technical data for the hair-care industry, human resources plans, intellectual property, specialized architecture book, E-book, scripts for e-learning courses as well as voice over/dubbing. I have been using SmartCat since 2015.
Marisa Schaurich
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
43681
Elusio Brasileiro A de Lima
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
42095
Translator
Neila Carneiro
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
38813
Clarissa Gaiarsa
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
37263
With degrees in Journalism, Marketing and Translation, I have been working since before my first graduation in areas related to Communication, such as Public Relations, Journalism and Internal Communications. In my previous jobs since 2010 I had some experience with translating English to Portuguese when dealing with international clients, promoting Brazilian clients to international media or small freelance projects. For the last 4 years, since the end of 2012 until beginning of this year, I had been working as a Copywriter creating and translating content (especially for legal contracts, games, SMS messages, mobile apps and websites) at a Mobile Marketing company in Greece. And currently I am living in Berlin, working at a OTA, Online Travel Agency and doing freelancing in translation. I am very dedicated and thorough in all projects I work with.
Lara Scheffer
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
33267
My name is Lara Scheffer, I'm a native Brazilian Portuguese speaker graduated in Social Communications - Marketing & Advertising and I have been working as a freelancer translator (English to Portuguese) since 2012, mainly translating web articles, websites and marketing content for different companies, but I have also worked translating and proofreading projects related to softwares and mobile (Android/iOS) apps, fiction and non-fiction books among other kinds of work.
Nayana Abreu
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
24209
Hi people from SmartCAT, I am Nayana Abreu, I recently graduated with a bachelor's degree in Control and Automation Engineering from the Universidade do Estado do Amazonas (2009 - 2015), in Manaus, Amazonas Brazil. I was also an exchange student at the University of Mississippi at the department of Engineering (Electrical Engineering and Computer Science) during 2012 and 2013. I also have Mechatronics Technology diploma from Fundação Nokia de Ensino (2006-2008). In relation to my professional experiences, I worked in a variety of areas, I started in the sector of Manufacturing in a company that produced cope tubes of different shapes for commodities like refrigerators, air conditioners and so on. With this opportunity I could experience the entire development process of the products manufactured by the company, since the purchase of raw materials untill the stage of validation, packaging and shipment. I also worked in the sector of Supply Quality Assurance at the company Philips, where I helped to evaluate the quality of services and products provided by suppliers, like packaging of products, printing quality, functioning of electric circuit boards and so on. During the years of 2013 and 2014, for motive of curiosity I adventured myself in the sector of Software Development, where I put some effort on learning how to code using object oriented programming concepts and had the opportunity to work with web development using the ASP.NET framework and well known front-end technologies like HTML, CSS, Javascript and AngularJS. I also learnt good things about software quality and project management, like TDD, BDD, unit testing and Scrum methodologies. In order to have more time to finish school, I spent the year of 2015 freelancing through the platform UpWork, so I worked in a variety of projects involving multiple skills such as translation, transcription, customer service, data entry, digital marketing, web technology, among others.
Thais Campos
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
22113
Arnaldo Oliveira
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
18390
Translation Coordinator, leading a team of 120+ people, translating and managing a database of questions and user interface into 19 languages
Moises Perez
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
17949
Teixeira Jr Geraldo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
17316
I'm a Brazilian professional, living and working in Europe nowadays, with a considerable experience of approximately 9 years translating, proofreading, editing, copy-writing, ghost-writing and localizing texts for many companies and agencies around the world.
Muzyleva Marina
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
17220
Native speaker in russian language, I live in SP, Brazil (e agora eu falo português também). I am not only translator, but also graduated pharmacist and watercolor artist.
Enzo Ozawa
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
17068
I am a Project Manager who offers a rare combination of technical and language expertise focused in content and localization. As a result of my unique experience history with a dash of emotional intelligence, I could successfully design, scope and manage projects with multiple deadlines, resources and technical levels, while addressing needs and steering the team I was part of towards successful deliverables.
Tiago Chiavegatti
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
15237
Saulo Magnus
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
13758
Intérprete de LIBRAS, Estudante do Curso de Bacharelado em Tradução pela Universidade Federal da Paraíba
Rubens Alarcon
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
13542
Full-time translator - English into Brazilian Portuguese Accredited by the American Translators Association (ATA) since 1997 Trados user since 1997 Experience Translation of documents covering a wide range of subjects on a freelance basis since 1992. Full-time since 1998. Specialties • Administration and management • Agriculture and agri-food • Advertising, marketing • Arts and recreation • Beverages and tobacco • Earth and atmospheric sciences • Education • Energy • Environment and ecology • Farming and cattle raising, extractive, fishing • Finance • Foreign trade • Humanities and social sciences • Information technology and office equipment • Industries • Real estate services • Public services • Retail trade and wholesale trade • Telecommunications • Textiles, clothing and footwear • Tourism and entertainment • Transportation Direct and Indirect Clients 3COM, American Express, Blue Cross, Bombardier, Canada Bread, Canada Post, Canadian Labour Congress, Celestica, Chrysler, Compaq, Corning, Delta Airlines, DiverseyLever, Epson, ExxonMobil, Gallup, Government of Canada, Government of Ontario, Hamilton Beach, Harris Poll Online, IMAX, Innova Corp., MGI, Motorola, Municipality of Toronto, NEC, Okidata, Olympus, PADI, PCL, Pfizer, Princess Cruises, Psion Teklogix, Qualcomm, Quebecor, Rexam BCA, Skype, TeamBoard, Wal-Mart. Education Institute of Canadian Advertising - Toronto, Ontario Certified Advertising Agency Practitioner (CAAP) Program - 1990 - 1992 Instituto Metodista de Ensino Superior - São Paulo, Brazil - 1977 – 1981 University - Bachelor Degree in Social Communication - Major in Advertising / Marketing
Renan S. de Araujo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
13338
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
Joel Pina
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
12901
I study ancient greek and latin at the university, I can speak portughese, english and italian as well.
Gutemberg Raposo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
12755
I am a 2010 graduate of the Teaching and Learning faculty of Porto Nacional-TO, Federal University of Tocantins. My major was in English and Portuguese teaching, Linguistics and literature. Although I have 6+ years experience with translations, my professional translation career started in 2014 when I decided to take a certificate on English to Portuguese translation at Estácio de Sá University. When I first began, my main areas of specialization on translation were science and literature. Two years later I became a full member of ProZ. As a freelancer my job is currently focused on translating technical electronics hanbook, literary contents from all sorts, legal documents, financial, such as constituent documents, letters of attorney, manuals, contracts, agreements, equipment descriptions, balance sheets, etc. In 2015 I was offered to become a volunteer translator of the OTP TED project. That allowed me to acquire a deep knowledge of translation subtitling, other than that I grew up a lot as a translator working with other professionals in the same team. In 2016, I started to invest on the I.T. field as I am taking a secong degree on a Computer Analyses and System Development technology course.
Lucas Pilar da Silva
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
11947
Hello guys! I grew up in Belguim (ages 2-6) and California (ages 7-13). My English is Native, as well as my Portuguese. I spent a semester at Manhattan College, in New York, in 2011. I have been an ESL teacher and translator in Brazil since 2011. I am currently studying Astrophysics at UFRGS.
Otavio Banffy
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
8297
Brazilian Video Game Localization - I have worked in numerous small projects, a board game, an online flash game, a prestigious website, and a AAA Video Game. Codex entries, character descriptions, songs, dialogue, poems, manuals, menus, marketing material, background stories, all of it have been a part of my localizations. Having worked as a Quality Assurance Tester in video games before, I also bring a proficiency in bug squishing and overall quality of live improvement to my works. Though my specialty is in gaming, I also work with the translation of automation, robots, and science related materials, as well as any generic project you may wish translated. Contact me right away and let's discuss on how to best solve your problem.
Jefferson Viel
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
8220
Academic in the humanities area. Master by São Paulo University, Brazil. Experience in English, French and Italian.
Joemio Freire
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
7496
I am a professional translator from English into Brazilian Portuguese. I translate for TED conferences, translation and subtitlng; Babelcube as literary translator; and also for Coursera´s GTC Global Translator Community with translations with the different fields of knowledge on Massive Open Online Course.
Ana Fonseca
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
7239
English and Portuguese Languages Teacher and Translator
Elcio Gomes
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
6250
The “art” of translation has always fascinated me, therefore, I translate books and articles of magazines for fun. So I became a freelancer translator. A good translation is not a simple job of changing words from a language into another one. We must translate not only words, but thoughts. The translator who is able to transmit in the target language the very meaning and thinking with the same power, beauty and poetry of the source language, is a true artist! In 1985 I applied to the Cambridge First Certificate in English and I was approved.
Beti L.
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
5105
B.A., B.Sc., Specialist English to Brazilian Portuguese Translator Specialized in legal, agreement, contract, business, financial, corporate and foreign trade translations Over 15 years’ experience as a translator for quality-conscious agencies
Guerra David
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
5078
Jevoux Ricardo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
4389
Ricardo Jevoux is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts. His work has led him to engage in independent enterprises and projects alongside huge groups, including the coordination of teams with multiple objectives. His abilities were built having in sight the competitive academic world and because of that, he is among those that consider themselves hard to please and detail-oriented. Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.
Alvaro Antonio
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
3486
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
Andresa Medeiros
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
3336
I am a Brazilian language specialist whose qualifications include extensive experience in: - Translating English <> Brazilian Portuguese written and audio material for global brands on technical and non-technical content, with use of CAT tools. - Performing Quality Assurance of a variety of materials, including apps and websites, taking SEO strategies into account. - Creating glossaries and style guides, and managing terminologies. - Assessing third party translations, ensuring the quality and integrity of the text, in what refers to grammatical, discursive and cultural aspects.
Anna Clara Viana
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2571
Bezerra Everaldo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2548
Fernanda Brandao-Galea
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2375
I produced high quality translations in the target language (Brazilian Portuguese), collaborating with client firm teams and coordinating my own internal teams to provide tight turnaround times and to meet client deadlines. I am specialized in transcribing and subtitling (translation and QA). Handled over 1,000 feature films, TV series episodes and documentaries. I am experienced in translating, editing and proofreading technical or business documentation for IT, Telecom and the entertainment industry, with clients such as Vocollect, Alcatel-Lucent, Business Wire, Motorola, Nokia, Nortel Networks, Cabal, Endemol Argentina, Latin3, L3 Communications, Caption Group, True Subtitles (HBO and Netflix).
R A Translations
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2298
With over 11 years working with clinical trials in global corporations, plus 14 years working as a professional translator, I bring a very specialized and unique expertise to each assignment including high quality, accuracy, low footprint, compliance to deadlines. My educational background (Pharm.D. with specialization in Biochemistry) and professional expertise (11+ years working with clinical research in a very particular, high-skilled position, on top of several skills acquired in the pharmaceutical industry, and my vast experience as a professional translator, result in credentials that will be put at your service with a strong focus on quality and beyond your expectations! My linguist background includes the translation, proofreading, editing and quality management of medical and pharmaceutical documents and presentations in the English and Brazilian Portuguese language pair, including clinical trial protocols, Investigators Brochures, SUSARs, regulatory letters and documents, Case Report Forms, Informed Consent Forms, Serious Adverse Event reports, CIOMS reports, medical charts, academic and medical journal articles, SOPs, laboratory reports and manuals, Quality Control and Quality Assurance documents, laboratory equipment instruction manuals, among others.
Evelym Santos
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2202
Ana Paula Schapers
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
2032
I was born and raised in Brazil, where I graduated in Journalism. I have been living abroad for near 10 years now. I have a MA in Media and Communications from an English speaking Swiss business school, proficiency in English, fluency in French. Experience in a variety of content for wide range of audiences, communications materials, writing and editing, proofreading and web content.
Fabiana Lavor
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
1959
I am a qualified Brazilian translator/proofreader/interpreter. Despite having a Law degree, I've been working with translation and content creation/review for several years. I've lived in both Ireland and Antigua, working in different fields, which gave me a rich experience with the English language. Besides, here in Brazil I've worked with finances, law, social media, translation, human resources and management of volunteers. These opportunities made me a multi skilled and disciplined worker. I am fluent in Portuguese and English, and received high distinction in all my language courses. I am also an extremely hard-working, responsible and mature worker, who enjoys working in a team as well as autonomously. I enjoy reading, writing, translating and multifaceted work.
Sara Paulillo
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
1378
Carinne Sa
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
1332
I've worked with translations of documents and academic papers. Today, I still do them and rewiews of texts and essays both in Portuguese and English, translation and transcription of English audios, and digital subtitle of movies/series too. I always work within the deadline and, I have a personal contract of labor that helps both sides. I'm working on a third language so, soon enough, I hope to upgrade my profile here.
Bruno Callegari
Качество
Соблюдение сроков
Редактура
Португальский (Бразилия)
1027
Independent professional translator, very commited with the deadline and quality of projects. I always work efficiently and in detail oriented way, meeting the client’s expectations on quality and quick response. Pro level translator at gengo.com (English to Brazilian Portuguese) providing all kinds of high quality translations and localizations, such as: websites, articles, games, apps, marketing, communication, technology, sports, subtitles, etc.

Мы рекомендуем также посмотреть редакторов в языковой паре португальский (бразилия) английский

Страница: 1 из 3 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics