Корректоры в языковой паре Английский — Португальский (Бразилия)


Nuno Marques
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
159451
I started translating three years through a crowdsourced translation website. I have translated a total of 500,000+ words from English to both European and Brazilian Portuguese.
Otavio Banffy
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
11929
Get a Portuguese passport for your games! - I have worked in numerous small projects, a board game, an online flash game, a prestigious website, and a AAA Video Game. Codex entries, character descriptions, songs, dialogue, poems, manuals, menus, marketing material, background stories, all of it have been a part of my localizations. Having worked as a Quality Assurance Tester in video games before, I also bring a proficiency in bug squishing and overall quality of life improvement to my work. Though my specialty is in gaming, I also work with the translation of automation, robots, and science related materials, as well as any generic project you may wish translated. Contact me right away and let's discuss on how to best solve your problem.
Maisel Rocha
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
39732
Alvaro Antonio
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
3486
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
Nelson Moreti
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
6669
I have been worked with translations since my specialization degree studies. Nowadays, I´m a well established professional in my area, so I may spend more time with translations. More than 20 scientific papers in medical area translated. (See a sample in my portfolio) Advanced English course at Converse School at San Diego, CA. SENIOR TRANSLATOR at SmartCat!!
Guilherme Bastos
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
1290
Greetings, I am a professional, passionate and dynamic translator and subtitle editor with over 4 years of experience. ― English to Portuguese (BR) translator. ―Great while working under a serious time crunch. Can work fast and flawlessly, without being coached on every little thing. ―Have translated documents in the psychology, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics. ―Have great experience translating subtitles, timing and proofreading for big projects.
David Verissimo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
276
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
Soraya Guimaraes Hoepfner
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
319830
Rafael Nunes
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
561
Clarissa Gaiarsa
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
37366
With degrees in Journalism, Marketing and Translation, I have been working since before my first graduation in areas related to Communication, such as Public Relations, Journalism and Internal Communications. In my previous jobs since 2010 I had some experience with translating English to Portuguese when dealing with international clients, promoting Brazilian clients to international media or small freelance projects. For the last 4 years, since the end of 2012 until beginning of this year, I had been working as a Copywriter creating and translating content (especially for legal contracts, games, SMS messages, mobile apps and websites) at a Mobile Marketing company in Greece. And currently I am living in Berlin, working at an OTA, Online Travel Agency, and doing freelancing in translation. I am very dedicated and thorough in all projects I work with.
Adriano Silva
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
727
Nice to meet you. My name is Adriano Silva and I live in Sao Paulo, Brazil. I have been working with English-Portuguese translations since 2007. Previously, I worked on several advertising agencies as a copywriter/proofreader/translator. I consider this my main competitive edge: being able to master my native tongue and delivering an impeccable work (style- and grammar-wise). A couple of years ago, I decided to become a full time remote translator. Today, I mostly work on Upwork/People Per Hour. Those are both my main workplaces. My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva I am 100% committed to my clients. Anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Looking forward to collaborating with you.
Carinne Sa
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
4591
I've worked with translations of documents and academic papers. Today, I still do them and rewiews of texts and essays both in Portuguese and English, translation and transcription of English audios, and digital subtitle of movies/series too. I always work within the deadline and, I have a personal contract of labor that helps both sides. I'm working on a third language so, soon enough, I hope to upgrade my profile here.
Pedro Alves
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
377867
English - Portguese freelance translator, with several years of experience. Ready to take on large projects with high skill cap. I'm open to discuss any projects or rates beforehand if necessary. I'll be looking forward to work with you. Cheers.
Lara Scheffer
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
33518
My name is Lara Scheffer, I'm a native Brazilian Portuguese speaker graduated in Social Communications - Marketing & Advertising and I have been working as a freelancer translator (English to Portuguese) since 2012, mainly translating web articles, websites and marketing content for different companies, but I have also worked translating and proofreading projects related to softwares and mobile (Android/iOS) apps, fiction and non-fiction books among other kinds of work.
Joao Gabriel
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
218
Hello, my name is Joao Gabriel de Lima Pereira Silva. I am a skilled translator and customer service operator from Brazil. My native language is Portuguese (Brazil), and I am fluent in English. I have been involved with positions related to languages since 2012. My first job has been as an onsite bilingual telephone operator (and interpreter) for Embratel, a famous telecommunications company in Brazil. Since then, I have worked for other companies as a freelancer, both with customer service and translations. I have worked for Clariness, a German company specialized in clinical research, as a customer service operator as well, online. For Clariness, I also have translated some templates and sections of their website. With my experience at Clariness, I have acquired some knowledge about the medical industry. As a translator and proofreader, I have worked for famous agencies, such as Gengo.com and Straker Translations. I also have translated for Idea Translations and Go Global!. I have extensive experience with translating about several subjects. I know how to translate websites: preserve placeholders, names of buttons, etc. Aside from that, I have general translation skills and experience about tourism, e-commerce, law, manufacturing, and mobile apps (gaming, quizzes, etc).
Luiza Kipper
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
38575
Nedochetko Guivien
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
79394
I'm a passionate teacher and translator with experience in ESL/EFL curriculum development, teacher training, preparation of candidates for international examinations, as well as with the translation of technical and general texts, these include legal texts, safety procedures, contracts and agreements, business, literary texts and tourism.
Stefan Santuche Checcato
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
271232
Experience with translation and proofreading in the technical, legal, commercial, but mainly in the pharmaceutical industry (protocols, brochures, compliance reports, GLP, CIOMS, certificates, among others), extensive knowledge of its terminology and technical aspects, standards and guidelines. I am always in search of improvement in the translation fields, I participate in congresses, lectures, and work with researches and glossaries elaboration. Experiência com tradução e revisão na área técnica, jurídica, comercial, mas principalmente na área da indústria farmacêutica (protocolos, brochuras, relatórios de conformidade, BPL, CIOMS, certificados, entre outros), amplo conhecimento de sua terminologia e aspectos técnicos, normas e diretrizes. Estou sempre em busca de aperfeiçoamento na área da tradução em geral, participo de congressos, palestras, trabalho com pesquisas e elaboração de glossários.
Pablo Santos
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
157952
I am a native portuguese speaker from Brazil. I have a bachelor degree in Social Communication - Journalism (Federal University of Tocantins) and I currently am a graduate student in Medicine (Federal University of Amazonas).
Antonio Magalhaes
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
53856
I am a freelance translator with 4 years of experience especially interested in working with academic translation and doing subtitles of films.
Teixeira Jr Geraldo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
17692
I'm a Brazilian professional, living and working in Europe nowadays, with a considerable experience of approximately 9 years translating, proofreading, editing, copy-writing, ghost-writing and localizing texts for many companies and agencies around the world.
sanfrabusiness
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
35199
My name is Valber dos Santos, I am from Brazil and 32 years old. I started to develop my linguistic skills when I had been for six months to study English in the United Kingdom, in 2006. After my season in the UK, I had been in Morocco, North Africa, for 2 years doing part of a volunteer internship in the NGO Across Maroc and because of this I also could learn French. During my time in North Africa, I had part time freelance jobs as an interpreter because there were loads of tourist groups from Portugal to Morocco and it was the way to pay for my staying there. I went back to Brazil in October/2008 because I wanted to build up my professional skills and I actually have a nursing technician certificate by Cruz Vermelha Brasileira (Brazilian Red Cross). I am finishing a geography teacher degree by Universidade estadual Vale do Acaraú and a bachelor degree in translation(English and French) by Federal University of Paraíba next December. I already have a professional experience as a translator by EXTRAD Project in the University. I had to translate different texts for the academic community in the University and I actually am at a Translation Competence Research Group by Federal University of Paraíba.
Aline Franklin
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
20417
I'm Brazilian that live in the US and I have been translating informally for 2 years. Why did I decide to do translations professionally? Just 3 reason; because I'm passionate about the Portuguese language (for the majority of the population is a difficult language, but I really love), because I am a specialist in this language and because I love reading! I believe that when we do what we like the result is spectacular!
Nelson Laterman
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
138808
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators. Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada. Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc. Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses. Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
Renan S. de Araujo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
13674
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
Jefferson Viel
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
30553
Academic in the humanities area. Master by São Paulo University, Brazil. Experience in English, French and Italian.
Keyla Nogueira
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
110501
I am an International Relations professional and translator of the following languages: English, Spanish and French, into my native language (Brazilian Portuguese). I have worked in various fields of International Relations and currently I have the pleasure to work and develop projects related to the mentioned languages. I always prioritize the high quality of the projects that I am involved in, besides committing myself to deliver the project on time.
Enzo Ozawa
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
21085
I am a Project Manager who offers a rare combination of technical and language expertise focused in content and localization. As a result of my unique experience history with a dash of emotional intelligence, I could successfully design, scope and manage projects with multiple deadlines, resources and technical levels, while addressing needs and steering the team I was part of towards successful deliverables.
Felipe Postingher
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
11562
I am Felipe from Brazil. I used to travel the world and when I got back home I started working on whitepaper translations. I spend my whole time translating and searching for new vocabulary and terms to improve my skills. If you need to translate a document from English into Portuguese, let me know or send me a msg via whatsapp or telegram +5554999926008
Bernardi Blasechi Thiago Luis
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
13968
Elena David
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
39294
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
Janeh Ribeiro
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
305887
I have a long professional history holding executive positions in various sectors. From SaS to strategic marketing planning and deployment, financial admin and project management, I've been there, done that. Through the years I was fortunate to work with some incredible minds who were gracious enough to share with me their wealth of experience, bringing me here today. While the corporate world has claimed most of my professional career, I made a decision to step back and take my work on the road with me. As a seasoned traveler, I have been lending my services to companies and individuals who can benefit from my tenure and experience in the following: Translations - From English to Portuguese, Spanish to Portuguese. Transcriptions Services: From audio/video to text. The media should be either in Portuguese or Spanish for accurate transcription. Consulting - Should you be interested in travelling by Americas south and central, I and my husband can assist you with the preliminary research and logistical requirements that will facilitate your trip plan and save you a lot of headaches. My commitment to you is as following: "my best, always!"
Elusio Brasileiro A de Lima
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
43257
Translator
Anna Clara Viana
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
2674
Freelancer translator of EN-PT. Master in Linguistics. Studies on the following topics: Language Education, Teacher of English and Portuguese (as a Second Language). Vast international experience in Education: AIESEC (Poland) and Fulbright (USA).
bruno nogueira
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
235037
I am a freelance translator working with the pairs English -> Portuguese and Spanish -> Portuguese. I have been working with English for about 5 years, have been an English teacher in Brazil (my native country) for nearly 8 years, and have worked as an interpret in two separate ocasions. I work mainly with literary and medical texts, especially nursing and phisical therapy. You can find my translation of the short story "Lost in the funhouse", by John Barth, in the Brazilian online periodical "Musa Rara", at the address: http://www.musarara.com.br/perdido-na-casa-de-diversoes
Tiago Abner
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
53005
I'm a Brazilian translator fluent in Brazilian Portuguese, Spanish and English. I have lived and worked at Argentina, Paraguay, Chile, Spain, England and the USA and I have a deep level of fluency in the languages I work with. I have been working as a freelance translator since 2009 and I'm currently a member of Freelancer's Preferred Freelancer program as one of the most recognized and skilled Freelancers worldwide. I'm also a member of Sintra and Abrates, the Brazilian syndicates for translators, which allows me to provide translation services legally. I have studied multiple fields and worked as a business analyst, which gives me a better grasp of the use of specific sentences and expressions than a translator with a purely theoretical knowledge. I also understand well the use of idiomatic expressions and technical terms, which gives me an edge when handling translations with uncommon terms.
Jessica Mendes
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
18722
Portuguese translator Areas: Education, Business, Marketing, General Law, Gaming EN>PT(BR) and ES>PT(BR) Professional Experience Portuguese Translator and Proofreader – 2011 – Present The work involves accurate rendering, proofreading, editing and/or localization of content from English to Portuguese and Spanish to Portuguese. Areas of expertise: Education, Pedagogy, Philosophy, Marketing, Business, Legal, Arts, Fashion, Social Sciences, Tourism, Contracts, Health, Foreign Policy and Gaming. My experience working as a translator has allowed me to gain advanced knowledge in CAT tools and to acquire good skills in implementation of SEO technologies.
Rayssa Costa
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
79544
Laura Intile
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
8689
I am a native Spanish speaker from Argentina and an experienced, fast, accurate and professional translator in English to Spanish, English to Portuguese, Portuguese to Spanish and Italian to Spanish language pairs. I’ve studied languages my whole life and I am almost native in English and Portuguese, both languages of which I have international certifications: English: ESOL EXAMINATIONS from CAMBRIDGE UNIVERSITY. Portuguese: CELPE BRAS, proficiency certification for foreigners issued by the Brazilian Ministry of Education. Regarding my experience in translations, I have 11 years of expertise in the field of English to Spanish and Portuguese translations, with great knowledge in Website content, Legal, IT, Technology, Tourism, Education, products description, Apps and Insurance. Translation expertise per field: -Education: having worked up for a company specialized in selling assessments for schools, colleges and universities. Being in charge of localizing the content for the different countries involved regarding curricula and educational systems and coordinating teamwork with other translators as well. -Insurance: working as insurance broker for almost 5 years for numerous notorious insurance companies provided me great knowledge in quotations, production, and insurance terminology. All this knowledge is supported by the different trainings and workshops on health, properties, vehicles, commercial and business insurances. -Legal: with knowledge on legal procedures and procurement thanks to the 7 years I have worked a legal secretary for an Argentinian law firm specialized in executive procedures. During this experience, I developed my writing skills redacting formal correspondence addressed to clients and partners, contracts, among other things. I became familiar using different programs on a daily basis: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook, and Publisher; as well as the legal software LEX DOCTOR. -IT and Technology: I have studied for two years computers networks so I have an extensive knowledge in IT. I have cooperated with an IT company helping them to translate their products, brochures and Website. -Tourism: having performed translations for several renowned companies for whom I translated audiovisual material, transcribed videos, translated tours and all the related material and online content. I am a real passionate for languages and communication. I consider myself as someone resourceful who places all her effort, dedication and commitment in each venture.
Francisco Baptista
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
396
Tiago Chiavegatti
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
15744
Isabela Martins
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
8118
Cursando Bacharelado em Letras Português – Inglês na Pontifícia Universidade Católica (PUC-SP). Tenho domínio do Inglês, do Português e do Espanhol e experiência com a CAT Tool Memoq e SmartCat. Trabalho publicado: http://migre.me/whKLS
Thais Campos
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
24086
Jane Rezende
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
5545
I am a former marketing Director with 20 years of experience in communications and products and some years in sales, audit and training areas. - Expertise in Communications, Products and Alternative Distribution Channels, acquired primarily in companies in the financial retail - Experience in Multiple Business Segments: Banks, Financial Services, Private Label cards, Credit Cards, Consumer Services. - Ability to develop products, areas and brands, as well as its structuring, redesigning and/or positioning. - Experience in “start up” companies, mergers, acquisitions and crisis management. - Major knowledge of digital and social media
Jaqueline Kusniec
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Португальский (Бразилия)
5559
Are you tired of machine translations? Looking for a translator that can connect you to your customers and give your business a boost?   Let me introduce myself, I am a Brazilian born, Portuguese and English native speaker. While I have a Business and Marketing background, my real passion lies in the English language. It goes way back to my childhood, as I would teach English to my younger sisters; my destiny was set.   Although I have only officially started my career as a translator in 2017, I have been translating in my free time for more than 6 years.   Now, here is what I will do for you, I will deliver a professional, competent work, meet your deadlines, exceed your expectations, and help you reach your goals. All that, including matching your translations to your targeted audience, making sure the content is internalized and culturally adapted.   Are you excited as I am?   Great!   Just send me a message and let’s talk about your next success!

Мы рекомендуем также посмотреть корректоров в языковой паре Португальский (Бразилия) Английский

Страница: 1 из 4 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics