Корректоры в языковой паре корейский — английский (сша)


Vladimir Rasshchupkin
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
1037432
Более 40 лет работы в области авиации и энергетики, к.ф-м.н. большой опыт перевода и редактирования. 20 лет работы в иностранных компаниях (General Electric, Pratt & Whitney, Airbus, Rolls-Royce). Окончил МФТИ (1970) и аспирантуру МФТИ (1973)
Mirokhvatova Marina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
241700
Филолог по образованию (Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Москва, 2003-2005). Работаю корректором с 2005 года. В 2012 году начала сотрудничать с бюро переводов "Переведем.ру" и ABBYY Language Services. Имею диплом переводчика (английский язык) (курс профессиональной переподготовки, Московский институт лингвистики, 2011-2012).
Radik Abdullin
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
3031
Altynay Dautova
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
347
Peter Stanley
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
16917
Freelance ES & PT > EN translator and interpreter since 2012. Varied translation experience including tourism websites, legal documents, rental contracts, articles on social media as well as literary experience, having translated my first book last year (2016). I also have experience acting as an interpreter in emergency medical situations among a community of expats in Ecuador.
Sofia Gutkin
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
301948
Registered physiotherapist in Melbourne, Australia, with postgraduate qualifications in Pelvic Floor/Continence Physiotherapy, and experience across acute, outpatient, rehabilitation and community settings. Passionate self-taught Russian<>English translator, specialising in medical, science, marketing and literary translation.
Aaron Lozano
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
893
Born in Mexico, raised in the United States. I moved to the U.S. at very early age, because of this I was learning English not long after I began learning how to speak properly. so my learning experience and abilities with the language are that of native, in the fact that I attended purely English speaking school until the 8th grade after which I moved back to Mexico to reconnect with my family, and even thou I moved back to Mexico i have always practiced my English in one way or another. I've never attend any sort of language school, since I am confident that my abilities (and my lack of any sort of accent) speak for themselves. My only work experience as a translator has been as an over-the-phone interpreter mostly handling customer service calls, which I feel is a lot more difficult since it's direct translation and there can't be much of a time lapse between the input and the output for the translation. With all that said I can still guarantee quality work and If you have any doubts you can always send me an email or we can schedule a Skype call.
Karin Rockstad
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
24806
I am a Spanish to English translator who helps Spanish and Latin American wineries, culinary artisans, and travel industry businesses who want to attract English-speaking customers. I help them communicate creatively and effectively in English to showcase their products and services. Having a larger presence in international markets, they will feel energized to grow their business.
vimautc
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
57834
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
Grant Katie
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
4949
Dirk Lloyd
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
143312
I am a native English-speaking language editor/proofreader and former writing instructor with 6 years of professional experience in language services, and 10 years of university-level teaching experience. Specialties: I have experience editing a broad range of subjects in both US and UK formats, including: published academic articles; medical, financial, and legal texts; software, technical, and industrial manuals; website content; and more. I work with Microsoft Office 2010, Acrobat 7.0 Professional, OpenOffice (or LibreOffice), and CAT tools (Trados), and am able to handle all major Microsoft Office document formats, .pdf, .ttx, and .html files.
Ryan Saxon Montcalm
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
37604
German to English Translator of legal, technical, and localization texts. Recently completed assignments German to English: •Request for mediation •Technical logistics article •German court ruling •Privacy statement for German company •Licensing statement for German company •Commercial website for German company •Conditions of sale for German company •Conditions of purchase for German company •Website for German hotel •Website for German law firm •Website for German securities firm •General Terms and Conditions for German company •Website for German law firm •Commercial website Germany •Catering menu Germany resort •Commercial website Germany •Commercial power of attorney •Audit report •Purchase proposal •Request to lift export ban •Company employee magazine •Technical manual, transport and shipping •Lawsuit •Expert opinion summary •Action for declaratory judgement •Lawsuit •Website, steel industry •Insolvency order •Patient decree/Living will •Legal letter
Angela Reno
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
135299
Multilingual professional Administrator, Translator and Interpreter with 20+ years' experience in International NGOs, US government agencies and corporations. Translate documents in law, business, banking and finance, science, economics, education, medicine and other technical specialties. Interpret legal depositions, court hearings, medical/psychological evaluations, immigration, agriculture. Consecutive and chuchotage (whispering simultaneous) interpretation.
Ekaterina Ivanushkina
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
154579
James Brooks
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
6637
I am a masters student at Swansea University reading for an extended Master's of Arts in Translation and Interpreting. I am also a candidate for the Programme de Mobilités Européen en Traduction Spécialisée (METS) programme. Translation language pairs: English/Spanish, English/German. My specialisation is more towards the medical and scientific fields with specialisation in human neurology and cardiography as well as medical devices. For more information about the METS, please visit the following link: http://www.mastertraduction.eu/index.php/en/
Rowan Ritchie
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
7137
Over the last three years I have lived in Barcelona and Santiago Chile working mostly as an English teacher and doing freelance translation and interpreting work. I am now transitioning into translating full time. My academic background (BA Hispanic Studies, MSc Conference Interpreting and Translation) has provided me with the skills and resources to translate accurately and quickly from Spanish to English. Living here in Santiago and Barcelona has given me a tremendous amount of knowledge and experience of Chile and Spain both linguistically and culturally. Currently learning: Portuguese, Catalan and the basics in Serbian. http://www.translationsforprogress.org/showTransl.php?id=6175
Kristin Svidersky
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
265403
I am a native speaker of English who lived and worked in Russia for over four years. I am dedicated to making Russian>English translations as natural sounding as possible. I will work with you to assure that all questions are answered and the translation exceeds your expectations.
Cintia Nishio
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
3613
I have over 17 years of experience as an Advertiser, working for big Global companies such as Unilever, Coca-Cola and Avon. I hold a bachelor degree in Advertising, as well as an MBA in Corporate Administration. English has been my passion since I was 10 years old and I am now taking a free fall and leaving my old life behind to live my dream of working as a Language Couch and Translator.
Angeli Carlo
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
559
Mother tongue English translator with fluent Italian and several years of professional experience in the language sector. My bilingual skills and previous work experience have developed across a variety of sectors. Initially travel and tourism, marketing and promotions.
Natalia Baeza
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
301
I have a Ph.D. and Master's degree in philosophy from the University of Notre Dame, and a Bachelor's degree in philosophy (with a minor in mathematics) from the University of Alabama. I have published a number of academic articles, and my work experience includes academic research, an editing position for an academic journal, copywriting, teaching English as a second language, and translating. I love everything I have done, but the activity that suits me best and I love most is translating, especially because it enables me to work from anywhere, anytime, and to apply my various skills in writing and research to new topics. I have experience translating materials as different as academic articles in philosophy and psychology, news articles, fashion and tourism brochures, courses for management training and reports for the pharmaceutical industry. My academic training enables me to research these variegated topics effectively and with extreme care in order to produce a flawless translation, keeping in mind the text's objectives and target audience. A good translation requires excellent writing skills, experience, and the ability to understand the original text's aims and target audience. I am a skilled and experienced writer, and I will research your target audience while keeping in mind your goals to make sure the text I produce is correct and effective. I am dependable and always meet deadlines. Entrust your translation to me, and you will have a top quality translation from the get-go!
martin b
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
я носитель Английского Языка,перевожу с рус на Англ,тематики-художественный и технический.опыт перевода более 5 лет.имею свободно знание русского языка.Работа у меня всегда качественно и в сроке. I'm an English native speaker.I translate from Russian language to English Language.I specialize in technical text and artistic text.I have a translation experience of more than 5 years.i am fluent in Russian language.I always observe quality and dateline while performing a given task.
Antonella Pagani
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
239
I have over five years of experience as a freelance ES<>EN translator. My areas of specialization are legal documents, marketing material, health insurance, business, websites, and food & wine. I am an avid researcher and always eager to expand my expertise in these and other areas. I also offer editing, proofreading, post-DTP proofreading and transcription services in Spanish and English. To expand upon my language background, I was born in Uruguay and grew up there until the age of eight, when my family moved to the states. Like most children, I quickly picked up English at school, while continuing to speak and read in Spanish at home. I perfected my command of Spanish at the New College of Florida, where I majored in Spanish Language and Literature. In addition to my knowledge of Latin American Spanish, I am familiar with Spanish (Spain) thanks to my year spent studying abroad in Barcelona. Though Spanish was my first language, I consider English my native tongue.
Holden Bramah Samuel Sebastian
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
239
I am a multi-skilled, reliable, creative and talented worker. I am a quick learner and am not afraid of challenges, in any form or manner, be it new projects, new responsibilities, new software or new teams. I have excellent people skills and have worked individually and in teams, both as a team member and as a team leader. Having grown up in Spain within an English family, I am proficient in both languages and have a good overall grasp of the culture and idiosyncrasies of both nations. Working for 10 years as a teacher of Spanish, English & IT has given me ample experience in communication, marketing and sales, as well as in the food and beverage and hospitality industries. The latter being two fields I have worked in even more closely while owning and managing my own café, restaurant and guesthouse. I am extremely computer-literate and quite adaptable in that respect. I have, in fact, taught IT courses for teens from broken homes, old-aged pensioners and the hearing impaired, as part of social exclusion prevention programs, both as a volunteer and as a paid teacher. I am currently embarked on a new personal adventure: discovering the world; I started by getting back to my roots, so to speak, and moved to England for a year. It may seem strange that a highly-qualified and experienced person wishes to throw caution to the wind and drop everything in order to move from sunny Spain to England, but it was a well thought-out plan and has far deeper motivations than work or money. I feel that change is a very positive thing, and forcing oneself to face new challenges and changes can be most invigorating and a great life experience, full of interesting new faces, sights, sounds and flavours. Next stop? Who knows? I am currently based in Valencia, Spain, and will be for at least the next 12 months. My work is quite portable, so anywhere with a good internet connection and a plug is just fine.
Dwight Sangster
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
239
Faith Marden
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
219
Antonio Lacatena
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
239
I was born in the UK, studied in an English-Spanish bilingual school since the age of 6 and graduated with a Batchelor's Degree in Computer Science from Essex University, Colchester, UK. I have over 12 years of experience as a service manager for Internet Service Providers. My work consisted of managing service levels and integrating newly developed services. I have experience in server administration as well as content administration in previous roles. I have started to work as a freelance translator and my specialties are technical translations from Spanish and Italian to English. I guarantee accurate translations, professional attitude and deadline commitment. Feel free to contact me.
Jennie Allen
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
214
Cockburn Rebecca
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
239
16+ years' experience in translation Sp>En; certificates in Translation, M.Sc. International Relations, B.A. in Spanish; financial director at credit union; business owner 2012-present: Translator, cross-cultural coach, director, owner RMC Language Consultancy Ltd. -Specialty fields include: finance (end of year statements, director's reports, banking), business, marketing, government, health, safety and environment, EU. 2005-2012: Foreign Language Specialist - Government of Trinidad and Tobago -Translated official government documents and interpreted at events -Event management - cross cultural training, teacher-training workshops, meetings -Government liaison with Ambassadors from Spanish-speaking countries in Trinidad & Tobago 2012: Certificates in translation from City University London 2002-2004: M.Sc. International Relations at the University of the West Indies 2000-2002: Consular Assistant - Embassy of Mexico in Trinidad & Tobago 1997-2000: B.A. in Spanish (with studies in Economics)
Kebing Zhai
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
High Quality, Quick Turnaround, Best Service I am a freelance translator with ten years’ experience. I passed China CET6 in 1995. I have five years’ experience of serving in an engineering company, and five more years of serving in two IT companies. My college major is Mechanical Design, Manufacturing and Automation. So you will find I am a knowledgeable man, which is important to a translator. I am accomplished in the translations of mechanical, electronical, IT, localization, engineering, and medical related documentations.The translated words total more than 10,000,000 as per target language. Main clients include: Johnson & Johnson Medical (China) Ltd. >4,000,000 Chinese words Tetra Pak China Ltd. (Shanghai) >2,000,000 Chinese words Hisun-Pfizer Pharmaceuticals Co., Ltd. Wyeth Cook Medical Otometrics GE CHINA Microsoft IGEL Technology MELCHERS TECHEXPORT GMBH HOERBIGER Suzlon Group Knorr-Bremse LINAK (Shenzhen) Actuator Systems, Ltd. www.mincor.net www.linguist.com www.bureautranslations.com www.getlocalization.com www.absolabs.com English Name:Zhai Kebing Gender:Male AGE:42 Country: China City: Taiyuan Native Language: Simplified Chinese Language Pairs: English To Chinese, Chinese To English University:Shijiazhuang Tiedao University Major:Mechanical Design, Manufacturing and Automation English Proficiency:China College English Test-Band Six (passed in 1995) CAT Skills:OFFICE 2010, TRADOS 2007, TRADOS 2015, Déjà Vu X3, memoQ 2015 , SDLX2007 etc. Daily Productivity: 2000 source words Availability: full time
Andrew Keene
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Spanish - English Translator / Interpreter 17 years experience as Professional On-Site Interpreter and Translator, thousands of written words translated, on-time delivery, dedicated to accuracy and quality, collaborative, customer focused, specialized glossary creation with consistent accuracy. Skilled in translation, editing and proofreading with attention to purpose and style for specific subjects and industries, including mobile apps, education, legal, government, immigration, marketing, medical, IT. Key Achievement: Partnered with 6 language agencies to provide exceptional language services – helping over 10 enterprise level businesses and hundreds of Small to Medium sized businesses and consumers meet their business goals.
Backal Jaime
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Andrew Keene
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Spanish - English Translator / Interpreter 16 years experience as Professional On-Site Interpreter and Translator, thousands of written words translated, on-time delivery, dedicated to accuracy and quality, collaborative, customer focused, specialized glossary creation for greater accuracy for clients, industries. Skilled in translation, editing and proofreading with attention to purpose and style. Key Achievement: Partnered with 6 language agencies to provide exceptional language services – helping over over 10 enterprise level businesses and hundreds of Small to Medium sized businesses and consumers meet their business goals.
Mirko Melis
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Hanlon Naomi
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
I hold a BA Arts International in French and Spanish and MA Translation Studies, both with honors. I qualified in 2012 and have been working as a translator since; I first gained industry experience working in-house for a year, then made the move to freelance and enjoy continuously building my professional experience, reputation and relationships as an individual.
Concepcion Monico Garcia
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
English and Spanish transcriber and translator for about six years now. I currently reside in Mexico and primarily work as an IC.
Sofia Shahabi
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
12
Karen Montaldi
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Karen Montaldi moved from São Paulo, Brazil, to Chicago, USA, in 2010. She studied English for 6 years prior to moving to the USA, and furthered her studies at Kaplan University in Chicago. She then earned her Associate’s Degree in Audio Engineering from Tribeca Flashpoint College in 2014. Today Karen has over 5 years of experience and specializes in the translation of scientific research, translating one-on-one interviews, group discussions, protocols, etc., for clients such as Vanderbilt University. Karen’s in-depth knowledge of the American language and culture gives her the ability to translate from both English to Portuguese, and Portuguese to English. Request a quote today by emailing kamontaldi@gmail.com
Anatolii Loktev
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
In Other Words
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
25
Tackey A. Loonchanta, PhD.
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Sahin Yusuf
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
1981
I am an English <> Turkish translator with 11 years of experience in technical specialty fields. For working hours, I can reserve full-time or part time including weekends according to the volume and deadline of the project. SERVICES RENDERED Translation, Editing/Proofreading, Transcription EXPERIENCE & SPECIALIZATION LAW, CONSUMER ELECTRONICS, TELECOMMUNICATIONS, SOFTWARE, IT, AUTOMOTIVE AND MEDICAL DISCIPLINES SOFTWARE & CAT TOOLS MS OFFICE 2007 & ADOBE ACROBAT SDL TRADOS STUDIO 2014 IDIOM WORLDSERVER memoQ APsic Xbench AVAILABILITY & DAILY OUTPUT All days inc. weekends whenever required, approx. 4,000 sw per day Link to my proz profile is http://www.proz.com/translator/123420
augi.babadrea
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
I was born in Germany and my native language is German and Greek. From very young I took all the necessary qualifications to know these languages as native. I love these languages and I learn more words day to day. However I have qualifications in German from Goethe institut Zertifikat and Mittelstufe and in English Lower Michigan but in an advanced level and vocabulary because I love learn more and more. And as my native language is Greek I am from High school graduated.
Marina Gregna
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
3371
Nordin Sufiai
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
I am Nordin, a professional Arabic/Malay & English translator and native Malay speaker from Malaysia. I graduated with a BA in Arabic as Second Language from Kolej University Islam Antarabangsa Selangor (KUIS), Malaysia. I have 3 years of experience as a Arabic/English - Malay Translator. My work before this consists of translating, editing, and proofreading documents. I always update my work progress to my client to make sure the work run on smoothly. I always give 100% on every job I do. I will provide quality and manual translation for the following language pairs: ✔ English <> Malay / Bahasa Melayu ✔ Arabic <> English ✔ Arabic <> Malay / Bahasa Melayu
Hong Leong Cheah
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Iuliia Mikheeva
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
1514
Iryna Andryeyeva
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
341
Morozov Artur
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)
Sergei Soskov
Качество
Соблюдение сроков
Корректура
Английский (США)

Мы рекомендуем также посмотреть корректоров в языковой паре английский (сша) корейский

Страница: 1 из 1 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics