Сортировка:
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
Местоположение
Япония
Обо мне
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
10.964 за
слово
5 629 слов13 проектов

Сертифицирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Электротехника
Электротехника
Медицина
Медицина
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Местоположение
Япония, 宮城県仙台市青葉区
Обо мне
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 18 оценках
Перевод
3.178 за
слово
225 тыс слов232 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Маркетинг, реклама, PR
Маркетинг, реклама, PR
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Был на сайте:
10 часов назад
Miho Miyazaki
Miho Miyazaki
Местоположение
Сингапур
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 53 оценках
Перевод
6.892 за
слово
1.9 млн слов1635 проектов

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Был на сайте:
9 часов назад
Tatsuya Konishi
Tatsuya Konishi
Местоположение
Япония
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 6 оценках
Перевод
7.753 за
слово
1.1 млн слов818 проектов

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Маркетинг, реклама, PR
Маркетинг, реклама, PR
7:27 PM Был на сайте:
4 часа назад
Hwami Kim
Hwami Kim
Местоположение
Япония, Oosaka
Обо мне
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
97%
Качество
97%
Соблюдение сроков
Основано на 7 оценках
Перевод
3.446 за
слово
112 тыс слов63 проекта

Протестирован:
Блокчейн и криптовалюты
Блокчейн и криптовалюты
Программное обеспечение
Программное обеспечение
7:27 PM Был на сайте:
2 дня назад
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono
Местоположение
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Обо мне
I have been a full-time translator since 2008 working in a wide range of fields such as software, IT, medical, marketing and business.
90%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 4 оценках
Перевод
8.615 за
слово
29 тыс слов84 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Chikako Siebers
Chikako Siebers
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, ウィスコンシン州ミルウォーキー
Обо мне
主にIT、ビジネス、医療機器の分野の和訳を行っております。
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 1 оценке
Перевод
10.338 за
слово

Сертифицирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Электротехника
Электротехника
Медицина
Медицина
еще 1
Kazuki Sato
Kazuki Sato
Местоположение
Япония
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 58 оценках
Перевод
6.5 за
слово
259 тыс слов234 проекта
7:27 PM Был на сайте:
8 часов назад
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Местоположение
Япония, Nagoya
Обо мне
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
Перевод
6.892 за
слово
71 тыс слов16 проектов
7:27 PM Сейчас на сайте
Rena Connor
Rena Connor
Местоположение
Соединенные Штаты Америки
Обо мне
ENGLISH/JAPANESE Translator
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 32 оценках
Перевод
8.615 за
слово
435 тыс слов174 проекта
2:27 AM Был на сайте:
5 часов назад
Yuma Kurokawa
Yuma Kurokawa
Местоположение
Япония
Обо мне
I’m a EN/JP translator specialized in the gaming and marketing field. I’ve translated many texts for over 30 game titles. e.g. -In-game texts -Descriptions for skills and achievements -Subtitles for trailers -PR texts for blogs, websites, App Store and Google Play -RPG, TRPG, Strategy, Action, Adult contents {game, video game, app, marketing, RPG}
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 41 оценке
Перевод
6.892 за
слово
922 тыс слов1816 проектов
7:27 PM Был на сайте:
8 часов назад
Okuda Ryohei
Okuda Ryohei
Местоположение
Япония, Nara
Обо мне
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (deadline is within 1~2 days ). I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00) I've used some translation software, Memsource, Smartcat and Wordfast, moreover, I've used Wordpress so I have knowledge of HTML. I mainly use Skype, Chatwork, and Whatsapp for communication. Finally, I'm always trying to provide the best quality translation to you.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 5 оценках
Перевод
4.307 за
слово
39 тыс слов33 проекта
10:27 PM Был на сайте:
6 часов назад
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Местоположение
Австралия, Brisbane
Обо мне
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 14 оценках
Перевод
8.615 за
слово
876 тыс слов626 проектов
8:27 PM Был на сайте:
22 часа назад
Eriko Shimizu
Eriko Shimizu
Местоположение
Нидерланды
Обо мне
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
93%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 6 оценках
Перевод
8.615 за
слово
202 тыс слов81 проект
11:27 AM Был на сайте:
17 часов назад
Hwang Nara
Hwang Nara
Местоположение
Вьетнам, Ha Noi
Обо мне
My name is Nara Hwang. I am recently working as a freelance translator. I would like to have an opportunity to collaborate with you. I have more than 10 years of experience in both English-Japanese translation and interpretation. I have worked with various agencies/ LPS and other end-clients, mainly NGOs, State authorities in Japan, focusing on financial, marketing, medical, and life science; and there has never been any complaint about my products. Moreover, I am able to work on projects of different aspects, since I am also qualified in Project Management. During my career, I have participated in several projects in healthcare, life science and advertising of Japan’s Ministry of Health, Abbott, Unilever Japan and so on.
87%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 3 оценках
Перевод
6.892 за
слово
32 тыс слов13 проектов
5:27 PM Был на сайте:
32 часа назад
Takako Sibuya
Takako Sibuya
Местоположение
Япония
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 13 оценках
Перевод
4.307 за
слово
270 тыс слов85 проектов
7:27 PM Был на сайте:
35 часов назад
Emi Tanaka
Emi Tanaka
Местоположение
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Обо мне
I'm a native Japanese translator. I have experience in technical translation. My specialties are Financial, Legal, and Marketing translation. My 3 years of translation (proofreading) experience includes: * Websites and landing pages of cryptocurrencies, investments, healthcare, software, and social networks including HTML texts, * Blogs about science and technology, * White papers of cryptocurrencies and ICOs, * Legal documents such as Articles of incorporation, Privacy Policy, and Terms and Conditions, * Subtitles of YouTube videos, * Novels (science fiction and fantasy), * CV and cover letter, * HR training materials including video descriptions and reference materials, * Language education app and pregnancy app, * Email marketing campaigns (copy), * Introduction materials of companies, * Marketing copies for movies, school, travel company, game company, social networks, and engineering company, etc. I will translate your words from English to Japanese with a robust approach.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
6.03 за
слово
110 тыс слов9 проектов
Был на сайте:
17 часов назад
Takako Morita
Takako Morita
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Ventura
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 3 оценках
Перевод
8.615 за
слово
26 тыс слов21 проект
Rosa Hi
Rosa Hi
Местоположение
Япония
Обо мне
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 6 оценках
Перевод
6.892 за
слово
135 тыс слов32 проекта
Naoko Miyashita
Naoko Miyashita
Местоположение
Япония
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
4.621 за
слово
134 тыс слов187 проектов
Susan Miles
Susan Miles
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Tulsa
Обо мне
Worked at PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. My office is currently in Tulsa Oklahoma USA. I provide localization service along with digital marketing plannings and content writing. Please feel free to contact me when you need a Japanese translator or a writer.
Перевод
6.03 за
слово
125 тыс слов5 проектов
Был на сайте:
3 дня назад
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
Местоположение
Новая Зеландия, Auckland
Обо мне
I am a Japanese native, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. I have experiences in the following fields: - Environment impact assessment - Water environment - Transportation planning - Software manuals and documents - Energy resources - Mechanics - Economics - National bulletin articles - Tourism - Marketing - Legal documents - Social Sciences My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.05/E-word 0.025/J-character 0.025/J-character J->E 0.025/J-character 0.025/E-word 0.025/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50%
50%
Качество
50%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
3.916 за
слово
42 тыс слов16 проектов
haruka kinoshita
haruka kinoshita
Местоположение
Япония
Обо мне
EN-JP translator
Перевод
4.307 за
слово
15.7 тыс слов4 проекта
2:27 AM Был на сайте:
13 часов назад
Kong Yu
Kong Yu
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, California
Обо мне
Hello, My name is Kong Yu. I am a certified and sworn bilingual Japanese/Chinese translator and proofreader. Best regards, Kong Yu
27%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 3 оценках
Перевод
2.584 за
слово
8 470 слов13 проектов
2:27 AM Сейчас на сайте
Mitsuko Yamakita
Mitsuko Yamakita
Местоположение
Япония
Обо мне
在宅翻訳チェック、翻訳およびその他関連業務歴20年です。医薬関連の翻訳が主でですが、特許、契約書、IT、技術、マーケティング等幅広い分野の翻訳チェック、MTPE業務を行っております。過去に6年半旅行関連雑誌の編集企画制作管理業務、2年翻訳コーディネーター業務の経験がございます。黙々と作業に取り組むのが得意で、責任感は強いと自負しております。
Перевод
68.917 за
слово
18.6 тыс слов1 проект
Chiaki Yamamoto
Chiaki Yamamoto
Местоположение
Япония
Обо мне
A tech-savvy linguist who truly cares about clients. All hand-crafted, no wordy or unnatural translation. I will proofread several times before sending you the translation to make sure of the perfect quality!
Перевод
6.03 за
слово
12.6 тыс слов
Был на сайте:
72 минуты назад
Koko Matsura
Koko Matsura
Местоположение
Таиланд, Bangkok
Обо мне
Peace!
Перевод
6.892 за
слово
8 180 слов
5:27 PM Сейчас на сайте
Shin Kiho
Shin Kiho
Местоположение
Соединенные Штаты Америки
Перевод
9.476 за
слово
41 тыс слов3 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Mami Kuroda
Mami Kuroda
Местоположение
Япония
Обо мне
I'm specialized in IT, Marketing and Cosmetics fields. I comply with style guides and read reference well. Do research by dictionaries and websites to express correctly and precisely. My freelance experience is short but some clients put a high value on me. Recently, I have started a gaming translation.
Перевод
6.892 за
слово
5 389 слов5 проектов
Был на сайте:
29 часов назад
Takahiro Sakurai
Takahiro Sakurai
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Chicago
100%
Качество
98%
Соблюдение сроков
Основано на 9 оценках
Перевод
2.584 за
слово
56 тыс слов31 проект
Earz All
Earz All
Местоположение
Япония, 横須賀市若松町
Обо мне
A freelancer specializes varieties of fields including legal, medical, IT and business.
Перевод
8.615 за
слово
6 727 слов
7:27 PM Был на сайте:
4 дня назад
KAORU KIHARA
KAORU KIHARA
Местоположение
Япония, Tokyo
Обо мне
9 years experience in IT Marketing, 2 years experience in Trading company
Перевод
8.615 за
слово
189 тыс слов1 проект
Tomoko Takahashi
Tomoko Takahashi
Местоположение
Канада, Toronto
Перевод
8.615 за
слово
7 032 слова
Gina syhesyo
Gina syhesyo
Местоположение
Непал
Обо мне
I've been translating since 2010. [Smartcat availability-Nepal TIme 6 AM to 11:45 PM]
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 1 оценке
Перевод
3.046 за
слово
3 277 слов18 проектов
4:12 PM Был на сайте:
4 часа назад
Satoko Nguyen
Satoko Nguyen
Местоположение
Канада, Windsor
Обо мне
I am a Gerontological PhDr and the academic author of "Fear as a predictor of life satisfaction on retirement in Canada" published by Educational Gerontology in 2014. I am also a translator, as well as a part-time instructor of an international school in Novi, MI, U.S.A. I teach Japanese, social science, and English on Saturdays and summer days. Moreover, I had been a teacher of high schools and a medical/social welfare college to teach Japanese, social studies, and social welfare, or mentor the medical and social welfare training for a total of 16 years in Japan. I acquired a Ph.D. degree in Clinical Social Work, specialized in Gerontology, at Walden University in Minneapolis, MN, the United States. I have translated a book, many Homepages related to advertising, electricity, and science medical and scientific texts, and legal documents from English to Japanese; and Japanese chemical/medical articles/patents into English for the US Patent & Trademark Office for 14 years.
Перевод
10.338 за
слово
8 985 слов6 проектов
Shoko Nakanowatari
Shoko Nakanowatari
Местоположение
Кения, Nairobi
Обо мне
I've worked at investment company so I am especially good at translation of technology.
Перевод
4.307 за
слово
23 тыс слов1 проект
Masako Anne Ishinabe
Masako Anne Ishinabe
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, San Diego
Обо мне
Japanese-native translator with 36 years of experience living and working in the United States including 27 years as a practicing attorney. Extensive experience in written communication for formal business/legal writings in English and Japanese, including persuasive writings with technical/scientific contents. Experienced in broad contents/formats as a professional translator including informal/casual style. Familiar with nuances and cultural factors in the Japanese language. Bilingual in written and spoken forms of both languages.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 1 оценке
Перевод
5.169 за
слово
4 313 слов2 проекта
2:27 AM Был на сайте:
2 дня назад
Yabe Kenji
Yabe Kenji
Местоположение
Япония, Kusatsu-shi, Shiga
Обо мне
Areas / Subjects - possible to handle: computer and computing (hardware, software), information technology (IT), engineering, mechanics, chemistry (basic), legal (contract/agreement and related document), politics/economics,marketing and history, and education / patent (EN-JP; mechanics and basic chemistry only) Translation projects experienced: ・plant safety instructions (mechanics) ・nuclear reactor facilities –web site (chemistry) ・Windows R2 server control / implementation – virtual machine management (computer) ・corporate security management (IT) ・labor agreement (legal document) ・private policy (legal document) ・electrical statement and machine-operating manual (engineering) / And many others Qualifications / Certifications: - Certified Translation Professional (GTI) - Professional BES-authorized Translator (BES) - Professional Degree in Test of Interpreting Proficiency, 2nd Grade - Test of English Communication Proficiency, 1st Grade - Certified Specialist of Intellectual Property Management, 2nd Grade (national-certification) - BATIC (Bookkeeping and Accounting Test for International Communication), Bookkeeper Level - Internet (IT) Operations Proficiency, 2nd Grade - Hazardous Materials Engineer, Class B - Type Ⅳ (national-certification) - Education Consultant - Mental Health Counselor - Labor Management Advisor, 1st Grade - Personnel Management Advisor - Test of World Heritage Studies, 2nd Grade
Перевод
6.892 за
слово
7 450 слов3 проекта
Shiho Fukuda Koski
Shiho Fukuda Koski
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Rochester, NY
Обо мне
My experience includes the translation of books, scholarly articles, websites, Android apps, business documents, brochures, video subtitles, and so forth. Specialty areas are: literature, education, history, sociology, tourism, religion, psychology, advertising, and business in general.
Перевод
9.476 за
слово
6 232 слова18 проектов
Miho Morii
Miho Morii
Местоположение
Япония, 箕面市
Обо мне
通信制翻訳講座を受講し、独学でも産業翻訳を勉強してきました。 今現在は副業として翻訳しております。 専門分野は、英日の観光、化粧品、ヘルスケアです。 主人が製薬会社に勤務しているので医薬においても専門用語の確認のみはさせていただきますが、 翻訳を行うことができます。 納期をしかっり守り、読み手に分かりやすく、自然な日本語になるよう努めております。
Перевод
8.615 за
слово
4 654 слова1 проект
Katsushi Saito
Katsushi Saito
Местоположение
Япония
Обо мне
For Reliable Results, Please Feel Free to Contact: K. Saito (Mr.) E-mail: hykyugun@d1.dion.ne.jp URL: http://hykyugun2.web.fc2.com/ (or https://hykyugun2.web.fc2.com/ )  Prozcom: http://www.proz.com/profile/1066024 (Certified PRO of the world's largest directory of translation professionals) Translators’ directory: http://www.translator.jp/ No. 2954 (The largest online translators' community in Japan) 翻訳専業歴31年の実績と信頼・・・ English-Japanese & Japanese-English Translator with 31 years of experience (as of 2019) 専門分野: 産業技術(特に電機、IT)&実務全般、取扱説明書(オンライン&オフライン)、契約書、法規・法令文書、工業規格、品質保証、仕様書、アニュアルリポート、CSR&環境報告書、英文履歴書、公文書(戸籍、出生証明書、独身証明書、洗礼証明書、婚姻要件具備証明書、婚姻証明書、死亡証明書、公正証書、委任状、宣誓供述書等を含む)、採用から退職までの企業向け各種書式等々 Specialized fields: Industry, technology (esp. electromechanics and IT), business in general, manuals (online and offline), contract/legal documents, industry standards, specifications, quality assurance, AR (annual reports), ER (environmental reports), CSR (corporate social responsibility), etc.
Перевод
9.534 за
слово
2 926 слов6 проектов
y sato
y sato
Местоположение
Япония
Обо мне
一般企業の国際会計部門にて勤務したのち、フリーランスの翻訳者となりました。 商品説明、マーケティングやウェブ開発に関する記事の和訳のほか、 エステサロンメニューの英訳など、幅広い分野でお仕事を頂いております。 翻訳を行う際は、わかりやすくて伝わる表現になるよう心掛けております。 どうぞよろしくお願い致します。 Before working as a freelance translator, I was working in the international accounting department. I have experienced translating both Japanese to English (ex. details of products and articles about Marketing and Web developing) and English to Japanese (ex. menu for aesthec salon). I always keep on my mind that translations to be easy and clear. Nice to meet you!
Перевод
7.945 за
слово
3 087 слов
Был на сайте:
2 дня назад
Rina Sasaki
Rina Sasaki
Местоположение
Япония, Kyoto
Обо мне
I was born in Japan in 1995. I graduated with a bachelor's degree in English Literature and Culture from Ryukoku University. I speak Japanese, English and basic Chinese. I’m TOEIC certified with a score of 920/990. After graduating, I had been working as a front desk receptionist in a hotel in Kyoto. I'm currently devoting myself to Japanese translation as a freelance translator with experience in various fields of website & localization, marketing, games, books, contracts, manuals and general documents. While translating, I make sure to translate into a target language conveying the meaning of the source text in a natural way, and I can ensure you will get an accurate and quality translation with revisions until you're fully satisfied.
Перевод
6.892 за
слово
2 646 слов
7:27 PM Был на сайте:
3 дня назад
Shigekazu Tsuuchi
Shigekazu Tsuuchi
Местоположение
Япония, Fukuoka
Обо мне
I worked as Japanese localization QA tester / Localization project lead / Localization QA manager at Keywords studio. I also have experience as freelance videogame translator.
Перевод
7.362 за
слово
67 тыс слов
Kazunori Tanoue
Kazunori Tanoue
Местоположение
Япония, Kumamoto
Обо мне
I am a Native Japanese Translator. ( 2013-present ),2010-2012: IT Sales(Singapore), SE, call center, 1997-2009, Software Programmer, engineer, 1982-1997 as Engineer in Semiconductor Factory.
Перевод
4.777 за
слово
5 089 слов8 проектов
Du Bian Jiu Zi
Du Bian Jiu Zi
Местоположение
Япония, 熊本
Обо мне
看護師の経験と、プラスチック成形の設計補助の経験を基に、わかりやすい翻訳を心がけています。
Перевод
6.356 за
слово
2 362 слова
7:27 PM Был на сайте:
7 дней назад
Yoichi IEMOTO
Yoichi IEMOTO
Перевод
3.723 за
слово
30 тыс слов2 проекта
Shinji Matsushima
Shinji Matsushima
Местоположение
Япония, 大阪府大阪市
Обо мне
TOEIC 915点取得済。ゲーム翻訳(英日)経験8年以上、実績200本以上。 使用ツール:SDL Trados Studio 2017 Personal Edition、memoQ 8.5、Translation Workspace XLIFF Editor、memosource、Sisulizer 3 (Free Edition) スポーツについて 野球、サッカー、バスケットボール、競馬、テニス、ゴルフ関連記事ならびに文書の翻訳経験有。 ウェブサイトについて PHP、MySQL、PostgreSQLへの理解有。技術文書の翻訳経験有。
Перевод
9.476 за
слово
141 тыс слов
Ai Kawabata
Ai Kawabata
Местоположение
Япония, Tokyo
Обо мне
Video game translator... or a hard-core gamer who lives on translation =) Skilled at MemoQ, Microsoft Leaf, Trados, and SmartCAT. Started a career in translation from 2007. Since 2013, I increasingly focus on game localization; after all, this is the thing I can be most passionate about. Translating 1,500 words per day. Proofreading 4,000 words (English, Korean)/letters (Chinese) per day. - Detail of translation rate If you permit me to make it public on my SNS or blog like "I was involved with this title" (after the release/launch, of course), then it starts at 6 Japanese yen. Otherwise, it's at least 8 yen. - Schedule I'm to be available from the end of April, 2020. - My Favorite Games, top 5  ・ゼルダの伝説シリーズ (The Legend of Zelda series)  ・Magic: The Gathering (tabletop card game) & Magic: The Gathering Arena (PC game for windows)  ・逆転裁判シリーズ (Ace Attorney series)  ・メタルギアソリッド シリーズ (Metal Gear Solid series)  ・大乱闘スマッシュブラザーズ (Super Smash Bros.), especially 64 ver.
Перевод
4.767 за
слово
2 662 слова
Kumi Kawai
Kumi Kawai
Местоположение
Нидерланды, Amsterdam
Обо мне
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from English to a Japanese. Kumi has been cultivating the skill through working at the publishing company and activities as a freelance contents writer. She had lived in Tokyo more than 30 years and knows about Japanese culture and business market. Together with her skill of design, she could work effectively in localization work. Her speedy and good quality translation have pleased not only a game company but also creative agents. Kumi will be the efficient strength of your company.
Перевод
5.585 за
слово
47 тыс слов2 проекта

Протестирован:
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Собрать команду фрилансеров
Фильтры
Ставка, за слово