<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Переводчики в языковой паре Английский - Японский (носитель)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
Сортировка
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
Местоположение
Япония
Обо мне
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
8.824 за
слово
5 628 слов 13 проектов

Сертифицирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Электротехника
Электротехника
Медицина
Медицина
10:22 Был на сайте:
2 дня назад
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 6 оценках
Перевод
6.298 за
слово
1 млн слов 744 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Маркетинг, реклама, PR
Маркетинг, реклама, PR
10:22 Сейчас на сайте
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Местоположение
Япония, 宮城県仙台市青葉区
Обо мне
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 15 оценках
Перевод
2.558 за
слово
142 тыс слов 181 проект

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Маркетинг, реклама, PR
Маркетинг, реклама, PR
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Был на сайте:
3 часа назад
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 44 оценках
Перевод
5.598 за
слово
1.8 млн слов 1549 проектов

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Был на сайте:
8 часов назад
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono
Местоположение
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Обо мне
I have been a full-time translator since 2008 working in a wide range of fields such as software, IT, medical, marketing and business.
90%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 4 оценках
Перевод
6.997 за
слово
29 тыс слов 84 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
01:22 Был на сайте:
3 дня назад
Hwami Kim
Hwami Kim
Местоположение
Япония, Oosaka
Обо мне
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
96%
Качество
96%
Соблюдение сроков
Основано на 5 оценках
Перевод
2.799 за
слово
85 тыс слов 50 проектов

Протестирован:
Блокчейн и криптовалюты
Блокчейн и криптовалюты
Программное обеспечение
Программное обеспечение
10:22 Был на сайте:
4 дня назад
Shin Kiho
Shin Kiho
Местоположение
Соединенные Штаты Америки
Перевод
7.697 за
слово
41 тыс слов 3 проекта

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Rena Connor
Rena Connor
Местоположение
Соединенные Штаты Америки
Обо мне
ENGLISH/JAPANESE Translator
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 29 оценках
Перевод
6.997 за
слово
321 тыс слов 131 проект
17:22 Был на сайте:
8 часов назад
kaorihi1102
kaorihi1102
Местоположение
Япония
Обо мне
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 5 оценках
Перевод
5.598 за
слово
130 тыс слов 30 проектов
10:22 Был на сайте:
21 час назад
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 9 оценках
Перевод
3.499 за
слово
269 тыс слов 81 проект
10:22 Был на сайте:
4 часа назад
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 47 оценках
Перевод
5.28 за
слово
202 тыс слов 171 проект
10:22 Был на сайте:
2 дня назад
Eriko Shimizu
Eriko Shimizu
Местоположение
Япония, 石垣市
Обо мне
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
93%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 3 оценках
Перевод
6.298 за
слово
173 тыс слов 54 проекта
10:22 Был на сайте:
3 дня назад
Yuma Kurokawa
Yuma Kurokawa
Местоположение
Япония
Обо мне
I’m a EN/JP translator specialized in the gaming field. I’ve translated many texts for over 30 game titles. e.g. -In-game texts -Descriptions for skills and achievements -Subtitles for trailers -PR texts for blogs, websites, App Store and Google Play -RPG, TRPG, Strategy, Action, Adult contents {game, video game, app, RPG}
100%
Качество
99%
Соблюдение сроков
Основано на 40 оценках
Перевод
5.598 за
слово
880 тыс слов 1627 проектов
10:22 Был на сайте:
3 дня назад
Takahiro Sakurai
Takahiro Sakurai
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Chicago
100%
Качество
98%
Соблюдение сроков
Основано на 9 оценках
Перевод
2.099 за
слово
56 тыс слов 31 проект
19:22 Был на сайте:
5 дней назад
Takako Morita
Takako Morita
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Ventura
Перевод
6.997 за
слово
17.1 тыс слов 14 проектов
17:22 Был на сайте:
6 дней назад
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
Местоположение
Новая Зеландия
Обо мне
Hi I am a Japanese, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. My background is environmental engineering, and have been interested in science, economics, and legal issues also. For Editing and Proofreading, I have experiences of reviewer of International academic journals, and the rates indicated are based on English word or Japanese characters. My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.04/E-word 0.01/J-character 0.01/J-character J->E 0.02/J-character 0.02/E-word 0.02/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50% I look forward to hearing from you. Sincerely Yoshi Frank T
Перевод
3.181 за
слово
26 тыс слов 8 проектов
13:22 Был на сайте:
2 дня назад
Hwang Nara
Hwang Nara
Местоположение
Вьетнам, Ha Noi
Обо мне
My name is Nara Hwang. I am recently working as a freelance translator. I would like to have an opportunity to collaborate with you. I have more than 10 years of experience in both English-Japanese translation and interpretation. I have worked with various agencies/ LPS and other end-clients, mainly NGOs, State authorities in Japan, focusing on financial, marketing, medical, and life science; and there has never been any complaint about my products. Moreover, I am able to work on projects of different aspects, since I am also qualified in Project Management. During my career, I have participated in several projects in healthcare, life science and advertising of Japan’s Ministry of Health, Abbott, Unilever Japan and so on.
80%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
5.598 за
слово
23 тыс слов 9 проектов
08:22 Был на сайте:
7 дней назад
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Местоположение
Австралия, Brisbane
Обо мне
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 14 оценках
Перевод
6.997 за
слово
825 тыс слов 626 проектов
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Местоположение
Япония, Nagoya
Обо мне
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
Перевод
5.598 за
слово
71 тыс слов 16 проектов
Susan Miles
Susan Miles
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Tulsa
Обо мне
Worked at PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. My office is currently in Tulsa Oklahoma USA. I provide localization service along with digital marketing plannings and content writing. Please feel free to contact me when you need a Japanese translator or a writer.
Перевод
4.898 за
слово
115 тыс слов 5 проектов
Был на сайте:
5 дней назад
Emi Tanaka
Emi Tanaka
Местоположение
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Обо мне
I understand that you have need of an English to Japanese translator with an appreciation of the context of cultural differences. This is the examples of feedbacks by my clients on the platforms: “She always completes works within due date. Fast and professional!” “She did an excellent and speedy job. Very impressed and satisfied. Emi will take care of you.” “Absolutely lightning fast response and action in completing the project - very easy to work with and a fantastic communicator, asks very good questions in order to get tasks completed accurately. Highly recommended, would not hesitate to use again!” My 3 years of translation and proofreading experience includes: * Websites and landing pages of cryptocurrencies, healthcare, software, and social networks, * Blogs about science and technology, * White papers of ICOs, * Legal documents such as T & Cs, * Novels (science fiction and fantasy), * HR training materials, * Language education app and pregnancy app, * Marketing copies...
Перевод
6.997 за
слово
99 тыс слов 5 проектов
Shigekazu Tsuuchi
Shigekazu Tsuuchi
Местоположение
Япония, Fukuoka
Обо мне
I worked as Japanese localization QA tester / Localization project lead / Localization QA manager at Keywords studio. I also have experience as freelance videogame translator.
Перевод
5.98 за
слово
67 тыс слов
Satoko Nguyen
Satoko Nguyen
Местоположение
Канада, Windsor
Обо мне
I am a Gerontological PhDr and the academic author of "Fear as a predictor of life satisfaction on retirement in Canada" published by Educational Gerontology in 2014. I am also a translator, as well as a part-time instructor of an international school in Novi, MI, U.S.A. I teach Japanese, social science, and English on Saturdays and summer days. Moreover, I had been a teacher of high schools and a medical/social welfare college to teach Japanese, social studies, and social welfare, or mentor the medical and social welfare training for a total of 16 years in Japan. I acquired a Ph.D. degree in Clinical Social Work, specialized in Gerontology, at Walden University in Minneapolis, MN, the United States. I have translated a book, many Homepages related to advertising, electricity, and science medical and scientific texts, and legal documents from English to Japanese; and Japanese chemical/medical articles/patents into English for the US Patent & Trademark Office for 14 years.
Перевод
8.397 за
слово
8 985 слов 6 проектов
KAORU KIHARA
KAORU KIHARA
Местоположение
Япония, Tokyo
Обо мне
9 years experience in IT Marketing, 2 years experience in Trading company
Перевод
6.997 за
слово
189 тыс слов 1 проект
Перевод
3.13 за
слово
30 тыс слов 2 проекта
Shinji Matsushima
Shinji Matsushima
Местоположение
Япония, 大阪府大阪市
Обо мне
TOEIC 915点取得済。ゲーム翻訳(英日)経験8年以上、実績200本以上。 使用ツール:SDL Trados Studio 2017 Personal Edition、memoQ 8.5、Translation Workspace XLIFF Editor、memosource、Sisulizer 3 (Free Edition) スポーツについて 野球、サッカー、バスケットボール、競馬、テニス、ゴルフ関連記事ならびに文書の翻訳経験有。 ウェブサイトについて PHP、MySQL、PostgreSQLへの理解有。技術文書の翻訳経験有。
Перевод
7.697 за
слово
141 тыс слов
Kumi Kawai
Kumi Kawai
Местоположение
Нидерланды, Amsterdam
Обо мне
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from English to a Japanese. Kumi has been cultivating the skill through working at the publishing company and activities as a freelance contents writer. She had lived in Tokyo more than 30 years and knows about Japanese culture and business market. Together with her skill of design, she could work effectively in localization work. Her speedy and good quality translation have pleased not only a game company but also creative agents. Kumi will be the efficient strength of your company.
Перевод
4.694 за
слово
47 тыс слов 2 проекта

Протестирован:
Программное обеспечение
Программное обеспечение
Naoki Kato
Naoki Kato
Местоположение
Япония, Kuwana City
Обо мне
I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.
98%
Качество
98%
Соблюдение сроков
Основано на 8 оценках
Перевод
4.859 за
слово
419 тыс слов 39 проектов
Shoko Nakanowatari
Shoko Nakanowatari
Местоположение
Кения, Nairobi
Обо мне
I've worked at investment company so I am especially good at translation of technology.
Перевод
3.499 за
слово
23 тыс слов 1 проект
K Ohshima
K Ohshima
Местоположение
Япония, 札幌市北区
Обо мне
現在産業翻訳家を目指している、フリーランスです。プロ登用に向けトレーニング中。 ・2018~現在 ・動画、文学、ビジネス、アパレル、教育、雑学など ・英文和訳、和文英訳 翻訳技量についてはポートフォリオをご覧ください。 なお、ポートフォリオの原文は、著作権フリー、もしくは出版元に許可を得て使用しているものです。純粋にサンプルとしてのみ使用するものであり、原文および翻訳から利益を得ることはありません。単に「翻訳者の技量を見るための資料」としてご覧ください。 A new translator under training to be a profession. Since:2018 Genre: Video, Literature, Travel, Business, Apparel, Education, Art, Music Language: Japanese, English *To provide a high quality translation, I use some tools including a native check. Please feel free to ask me show my portfolio.
Перевод
0.512 за
слово
8 210 слов
Yabe Kenji
Yabe Kenji
Местоположение
Япония, Kusatsu-shi, Shiga
Обо мне
Areas / Subjects - possible to handle: computer and computing (hardware, software), information technology (IT), engineering, mechanics, chemistry (basic), legal (contract/agreement and related document), politics/economics,marketing and history, and education / patent (EN-JP; mechanics and basic chemistry only) Translation projects experienced: ・plant safety instructions (mechanics) ・nuclear reactor facilities –web site (chemistry) ・Windows R2 server control / implementation – virtual machine management (computer) ・corporate security management (IT) ・labor agreement (legal document) ・private policy (legal document) ・electrical statement and machine-operating manual (engineering) / And many others Qualifications / Certifications: - Certified Translation Professional (GTI) - Professional BES-authorized Translator (BES) - Professional Degree in Test of Interpreting Proficiency, 2nd Grade - Test of English Communication Proficiency, 1st Grade - Certified Specialist of Intellectual Property Management, 2nd Grade (national-certification) - BATIC (Bookkeeping and Accounting Test for International Communication), Bookkeeper Level - Internet (IT) Operations Proficiency, 2nd Grade - Hazardous Materials Engineer, Class B - Type Ⅳ (national-certification) - Education Consultant - Mental Health Counselor - Labor Management Advisor, 1st Grade - Personnel Management Advisor - Test of World Heritage Studies, 2nd Grade
Перевод
5.598 за
слово
7 450 слов 3 проекта
Перевод
3.499 за
слово
68 тыс слов
Shiho Fukuda Koski
Shiho Fukuda Koski
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Rochester, NY
Обо мне
My experience includes the translation of books, scholarly articles, websites, Android apps, business documents, brochures, video subtitles, and so forth. Specialty areas are: literature, education, history, sociology, tourism, religion, psychology, advertising, and business in general.
Перевод
7.697 за
слово
6 232 слова 18 проектов
Miho Morii
Miho Morii
Местоположение
Япония, 箕面市
Обо мне
通信制翻訳講座を受講し、独学でも産業翻訳を勉強してきました。 今現在は副業として翻訳しております。 専門分野は、英日の観光、化粧品、ヘルスケアです。 主人が製薬会社に勤務しているので医薬においても専門用語の確認のみはさせていただきますが、 翻訳を行うことができます。 納期をしかっり守り、読み手に分かりやすく、自然な日本語になるよう努めております。
Перевод
6.997 за
слово
4 642 слова 1 проект
10:22 Был на сайте:
3 дня назад
Перевод
6.997 за
слово
5 382 слова
Mami Kuroda
Mami Kuroda
Местоположение
Япония
Обо мне
I'm specialized in IT, Marketing and Cosmetics fields.
Перевод
5.598 за
слово
3 072 слова 2 проекта
Был на сайте:
17 часов назад
Kazunori Tanoue
Kazunori Tanoue
Местоположение
Япония, Kumamoto
Обо мне
I am a Native Japanese Translator. ( 2013-present ),2010-2012: IT Sales(Singapore), SE, call center, 1997-2009, Software Programmer, engineer, 1982-1997 as Engineer in Semiconductor Factory.
Перевод
3.88 за
слово
4 806 слов 8 проектов
Gina syhesyo
Gina syhesyo
Местоположение
Непал
Обо мне
I've been translating since 2010. [Smartcat availability-Nepal TIme 6 AM to 11:45 PM]
Перевод
1.992 за
слово
2 088 слов 7 проектов
07:07 Был на сайте:
14 часов назад
Okuda Ryohei
Okuda Ryohei
Местоположение
Япония, Nara
Обо мне
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (deadline is within 1~2 days ). I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00) I've used some translation software, Memsource, Smartcat and Wordfast, moreover, I've used Wordpress so I have knowledge of HTML. I mainly use Skype, Chatwork, and Whatsapp for communication. Finally, I'm always trying to provide the best quality translation to you.
Перевод
1.209 за
слово
2 712 слов 3 проекта
13:22 Был на сайте:
32 часа назад
100%
Качество
100%
Соблюдение сроков
Основано на 2 оценках
Перевод
3.753 за
слово
134 тыс слов 187 проектов
Перевод
6.298 за
слово
448 тыс слов 2 проекта
Shohei Ueki
Shohei Ueki
Местоположение
Япония, Chiba
Обо мне
I am a church planter in Japan.
Перевод
1.081 за
слово
4 139 слов
Keiko M
Keiko M
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, Idaho
Обо мне
I have been working as a professional English-Japanese translator at another web-based translation service company Gengo.
Перевод
8.397 за
слово
1 677 слов 28 проектов
Kong Yu
Kong Yu
Местоположение
Соединенные Штаты Америки, California
Обо мне
Hello, My name is Kong Yu. I am a certified and sworn bilingual Japanese/Chinese translator and proofreader. Best regards, Kong Yu
Перевод
2.099 за
слово
1 646 слов 1 проект
Ashe Nilang
Ashe Nilang
Местоположение
Япония, Tokyo
Обо мне
JTF/PROZ/JLPT Certified Japanese Professional Translator | Legal | ICO I'm a native Japanese speaker. I majored in English literature, and received a bachelor's degree from a university in Japan.I have worked as an English-Japanese translator for about 15 years. I also taught students Japanese in Japan. I can translate any type of files into Japanese 100% perfectly. - Voice Over - Male & Female - E-commerce, Technology - WordPress (HTML,JAVA,CSS,TPL, etc Expert ) - Investment, Finance, Real Estate - Blockchain, Cryptocurrency - Apps, Software, Gaming - Corporate and Investor Relations - Market Research, Marketing Support - Human Resources, Training, Resume Services 私はコンピューターサイエンスとゲームの経験があり、(日本語から英語に)翻訳者として活動しています。依頼者プロジェクトの日本語のテキストを高品質に20万文字以上翻訳しました。プロ意識を持ち、正確なサービスを提供しております。
Перевод
4.198 за
слово
1 661 слово
Перевод
8.397 за
слово
1 718 слов
Du Bian Jiu Zi
Du Bian Jiu Zi
Местоположение
Япония, 熊本
Обо мне
看護師の経験と、プラスチック成形の設計補助の経験を基に、わかりやすい翻訳を心がけています。
Перевод
5.115 за
слово
2 362 слова
Mai Kutsuzawa
Mai Kutsuzawa
Местоположение
Япония, Sendai
Обо мне
I am a freelancer who does JP - EN and vise versa. I have around 1-2 years experience on doing this. I have took a University course for translation and passed.
Перевод
1.781 за
слово
1 547 слов 3 проекта
Перевод
5.598 за
слово
1 676 слов
Перевод
5.98 за
слово
289 проектов

Протестирован:
ИТ и телеком
ИТ и телеком
Собрать команду фрилансеров
Фильтры
Ставка, за слово
от
до