I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean
* Outstanding Searching Skills
* Advanced level in typing-Korean and English
* Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint
* CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer
My specialty fields are
* Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink)
* Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now)
And I’m interested in exploring new fields.
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience.
I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing
to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%,
- Quality translation
- Quick response (Within 10 min)
- Low rate
- Follow-up inquiry/help (Free of charge)
I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years.
I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours.
- SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987
Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
I am an English-Korean translator and a native Korean speaker.
I have worked as an English-Korean translator for 9 years.
And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month.
I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies.
I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
All the translation documents will be reviewed by myself after translated and will be corrected by a second translator. You can trust me and I am totally qualified to protect the integrity of your document, never late in submitting translation case and keep secret for your non-isclosure information.
Hi, My name is Jennifer Jang from South Korea.
I have extensive experience with translation of documents and localization of software, including: Wellness,Tourism,Cryptocurrency,Technical documents and whitepapers,Marketing material..
I guarantee that all of my work is perfect, and they will be completed before any deadline.
Whatever the project - from simple document translation to larger, ongoing projects - you can rest assured that I will work quickly and independently to deliver results.
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following
- Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication
- Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information
- Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
• Writing fluent and accurate English and Korean
• The native language is Korean, so use varied expressions in translation
• Be punctual to the deadline
• Able to reply promptly
• Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe
• I have worked for the service industry and sales business for 9 years.
So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally.
*FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
Добрый день всем!
Занимаюсь переводами с корейского и английского 2007 года. Ставка: 400руб. за 1800 знаков за перевод с английского. 450 руб. - за перевод на английский. 600 руб. за 1800 знаков - с корейского на русский и 650 руб. за 1800 знаков - с русского на корейский. Работала письменным и устным переводчиком с/на корейский, а также с/на английский на различных выставках. Подрабатывала в данной сфере все студенческие годы, сейчас подрабатываю внештатным переводчиком с корейского языка в переводческом бюро. Долго жила заграницей, регулярно общалась с носителями английского и корейского языка, поэтому "живой" иностранный язык для меня привычен.
Возможные тематики: нотариальные свидетельства, экспортные декларации, юриспруденция (договора), стоматология, косметология, косметика, бытовая техника, технические тексты. В данных темах разбираюсь хорошо, везде имела опыт работы.
Могу переводить сайты и презентации в любом формате. Могу помочь с устным переводом
I have translated for many different organizations including schools, corporations, NGO's and individuals. My clients are greatly satisfied due to my writing ability and dedication to precision and professionalism.
Specialties (for Translation); Business Management, Financing, Banking, Economics, Accounting, Taxation, International Trading, Business,Other IT, Travel & Tourism Translation Language Pair; English into Korean & Korean into English Education Apr. 2002. Keller Online Graduate School of Management, U.S.A. (Masters of Accounting & Financing Management course) Feb. 1992. Bachelor in Economics Kyung-hee University, Seoul, Korea Major Translation & Interpretation Work Experience < Corporate Documents & Materials > 2011.2 TESCO Risk Assessment Questionnaire Guidance (EN>KR) 2010. 12 EMC Velocity Partner Guidance (EN>KR) 2010. 4 Expert Survey for Intelligent Transport System in Columbia - Korea Expressway Corporation (KR > EN) 2010. 4 Shure Wireless System Manual (EN>KR) 2009.6~8 Financial Accounting for Lenders (EN>KR) (Over 500,000 words) 2009. 3 GE Healthcare Global Quality Work Instruction (EN>KR) 2009. 2 Global Economic Monitor January 2009, IIF (EN>KR) 2009.
Documents of Machinery and Automobile industry (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(KR>JP, CH>JP) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Subtitles, etc.
Hello. I'm Jenny, a freelance translator offering English-to-Korean translation, and I want to work with your company. I'm willing to complete a test free of charge.
The rate for translation is USD .04 per word.
The rate for proofreading is USD .02 per word.
My translation capacity is 3,000 words per day.
Recent projects include marketing translation for a luxury fashion brand and a restaurant menu for a resort.
Additionally, I have experience in translation of Application for Smartphone.
I can work in your time zone. Feel free to contact me anytime.
I specialize in cosmetics, fashion and travel. If you have any assignments in these fields, please contact to me.
Superior quality with guaranteed punctuality at your easiest reach.
With natural-born linguistic talents, I ensure the safest sounding translation in the target languages. My multi-cultural background with consulting experiences catches the best appealing phrases and tones for your target audience. No compromise!
I am your translator with 6 years experience & 10,000 WC a day, 365 a year!
Translator (English - Korean) ❘ Digital Marketing
- Graduated with Bachelors degrees in Linguistics and Professional Writing
- Translation/Transcreation/localization EN-KR
- More than 5 years of experience
My expertise lies in translating websites & marketing videos to increase customer engagement, but I also have a lot of experience rewriting and translating product descriptions, user manuals, legal and medical documents. Hire me. You will receive high quality work which is all done manually, within the given deadline.
Thank you for taking the time to view my profile, and I look forward to working with you.
Сертификат HSK1, TOPIK 3. Волонтер международной службы НГТУ, окончание Волонтёрской школы «BUDDY», волонтер IFOST-2016. Знание корейского языка – продвинутые навыки общения, чтение и перевод - свободно.
Заканчивал университет в Юж.Корее, прожил там более 15 лет. С 14 года пережу время от времени. Перевожу тексты различной тематики: деловая переписка, документооборот, юридические документы, также занимаюсь локализацией программ. Обычно работаю в программе OmegaT, но пришло время воспользоваться данным сервисом.
С 2003 года по настоящий момент возглавляю и координирую проект "GPL Корейско-русский словарь".
На счет цены перевода, пишите, обсудим.