My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
Hi, would like to help you with in-time translation services of good-quality.
A little bit about me.
I provide the services of professional independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently, I have BA degree in Translation practice and International Relations, in addition I have MA degree in Social Sciences and Human Rights, and so my translations have the quality of C1-C2 level and correspond to the highest standards of academic, business, engineering and common vocabulary. Morever, I can deal with payments from USA, Europe, Latin America and Asia via paysend.com app right now.
You can check my Smartcat profile and reviews of clients as to be sure, that each my translation satisfied all the clients and customers.
In case of interest, you may contact me in any time by phone (WhatsApp) or e-mail.
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)!
My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you.
Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs.
Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership.
Geraldo Teixeira Jr
Educated in Brazil, I have been living in Germany for the past 8 years.
Being a self-learner and taking advance of the Internet, I could do what I love the most: learn.
My work experience has given me a broader knowledge of the business world in many industries in Brazil and abroad. I have experience collaborating internationally with multiple partners and also in developing projects from concept to completion. I am an independent worker and a creative thinker with strong problem solving and analytical skills. Most of all, I am a challenge lover.
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
Freelance translator and proofreader since 2010, regarding mostly health, literature and agriculture papers, contracted translator and proofreader since 2015, regarding mostly education and university activities.
Multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written documents from English into Portuguese; quick learner, who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well-mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and, at the same time, remaining aware of professional roles and boundaries.
Lucas Favaretto Tazinafo is a Bachelor of Biomedicine, Specialist in Clinical Analysis, Master of Biosciences and Doctor of Immunology and Pathophysiology by the University of São Paulo (USP).
He is currently working as a translator, uniting his passion for the English language with science. In his free time, he is an enthusiast of video games and tabletop games, like RPG and collectable card games.
I hold a Bachelor's and Master's degree in Computer Science as well as a PhD in Bioinformatics. This interdisciplinary background is quite an advantage in terms of having less of a challenge in translating works from various fields of science. It also granted me experience in scientific writing, which I have put to use as a freelance translator since 2018.
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian.
I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for.
I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy.
I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
Professional translator from Brazilian Portuguese to English with 10+ years experience interpreting articles, blog and social media posts, newsletters, and documents. A creative writer in conservation and social issues.
I was a teacher of EFL for nearly 20 years, for some time I taught and was a freelance translator simultaneously. Then I decided to make a career move and became a full-time translator in 2012. In 2013 I was hired by a Federal University in Brazil (actually, I took the single place available in a two-phase selection process) as a translator & interpreter. I still do freelance translations, though.
In 2007-07 I moved to China and worked in an international business company in Beijing, but I traveled quite frequently to Shanghai; Guangzhou and Shenzhen (Southeast Mainland China) and Hong Kong. It was a great experience by all means.
I am a native Portuguese translator. I am fluent in English and have several English qualifications. I am very experienced in the translation domain -- 5 years experience in the field.
- Website, apps and software localization and translation
- Translation of medical, health, exercise, food and nutrition content
- Medical and health translation
Also, I am an experienced proofreader, already proofread several documents related to medicine, academic writing, marketing, health and sports fields and even novels and fiction books.
If you're looking for high quality work completed within the deadline, I would be more than happy to work with you!
This account was created to help me organize my translations during classes. I recently graduated from the Federal University of Pelotas in Translation Studies - English/Portuguese. I have been translating since 2016, which was when I started studying, but I have no professional experience outside the university, I did an intership with the translator of the International Relations Office of UFPEL for a year. For me, studying for four years makes me qualified enough to take any job, I hope you give me chance to prove it.
More than 30 years of experience as a freelance translator and interpreter in Brazil and the United States.
Specialized in technical and academic translations; industrial and business interpretation services.
Working with MemSource, Smartcat, Cafetran, MemoQ, PDF, and Microsoft Business Suite.
I'm from Brazil and I have been working as a freelance translator since 2014. My main focus and experience is in entertainment, engineering, science and technology, but I'm not limited to it.
I started translating articles and term papers for students, mainly for international publication in science journals. I also translated, subtitled and did voice over work for institutional videos, aimed at foreign investors to eventually bring research funding for the university and the laboratory I worked in during my MSc course. Although I don't have a formal education in languages, I have never received a request to review the English of articles I have translated. Eventually, I obtained an English Proficiency certificate from the British Council, in order to prove my skills. I'm trying to delve deeper into translation, localization and subtitling, mainly thos connected to entertainment, such as games, books, movies and videos.
Developer, Bilingual Translator and Writer
English and Portuguese
Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages.
Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing.
Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills.
CAT Tools I work with:
SDL Trados Studio
I can also work with other CAT Tools required by the client.
Translation in Development Environments.
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
I have worked as a translator, proofreader and editor in several specialized fields.I lived and worked in the USA for 10 years , therefore I am able to understand the intricacies of both languages and cultural contexts. I have extensive experience in translating, proofreading, subtitling and transcriptions . I am a full time translator, which allows me to accept high volume projects and deliver a quick turnaround.I have translated many texts and books for private and governmental institutions.
I'm an aspiring writer, studying an university of undergraduation (BA) in Translation Studies. I already did some translations for the course. I was born in great São Paulo, Brazil, but now I live in a city called Guarulhos. Since my childhood I'm connect with words, languages and arts in general. My mother love to read, my dad has a rock band since his youth, and, actually, he works as designer 3D. Both of them know how to draw. So, those things prove that I grew up around art things, and when I was kind 13 years old, I decided that I would be a writer, after started writing fanfics. When I finished the college, I decided course undergraduation (BA) in Translation Studies, because I already have the English that I learn in Lagueges Schools, and I love my own language, so this course combines both of them. I managed to enter the writer area I'm until now learning more and more about translation, and I'm liking.
I love music, love to write, love to draw, love to translate.
I am a native Portuguese (Brazil) speaking Veterinarian with more than 20 years experience in Veterinary and Biomedical Sciences, which have English as standard language. Therefore, I need to speak in English regularly, many times with non-native English speakers. Also, I write manuscrits and edit English-written manuscripts authored by non-native speakers, and these have never been rejected due to poor English writing. My professional translation experience is almost 2 years as a freelance translator/editor/transcriptor/LQA linguist.
Hi, my name is Rafael (aka Bipolar Bear Translations) and although I'm not a linguist, I've been in touch with the English language since I was a kid. I had classes in a private Language School for 6 years (apart from the regular English classes at middle and highschool), and I've had many experiences with english literature, translations of papers, reviews and others during college. Since then I've been doing translations and subtitles to YouTube videos and I had a little experience by traveling abroad.
Dedicated English-Portuguese, Spanish-Portuguese,Italian-Portuguese,German-Portuguese and French-Portuguese translator with 10 years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills. Diverse translation work including reports, scientific articles, literature, comics, biographies. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Also lived in St. Gallen, Switzerland and London, England, for over 3 years.
More than 10 years dedicated to communicational career, with great experience in translation, proofreading and content editing.
Highly oriented to details and results, multilingual and always looking forward to developing and enhancing both professional and personal skills.
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages.
I have wide experience in the translation and language industry.
I like to provide top-notch digital and language solutions.
I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations.
My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud
My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
I have more than 10 years of experience translating books and scientific articles in the field of geography, as well works about of pop culture and solid knowledge in artistic productions and language localisations.