My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian
translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil.
I have 8 years of experience working as a
freelance translator/proofreader and copywriter, from
English and Spanish to Portuguese.
My fields of experience are marketing, communications,
tourism, technical/engineering, and IT fields working on
several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating
websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user
interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions,
software information for end users and vendors.
Please feel free to check my CV, background and references.
I will be glad to work with you.
I'm a freelance technical translator and editor in the language pair EN-PT(pt).
I have 10 years of experience in the IT and computing areas translating technical and marketing material for leading tech companies and brands in the international hardware and software market.
I'm specialized in IT, computer software and hardware, consumer electronics, Internet, social media, and telecommunications.
My other fields of experience include games/software localization and testing, business and finance, marketing and advertising, and tourism.
I am a Portuguese Translator and Proofreader with more than 4 years of experience. For the past years I've been working as a freelance translator of websites, documents and apps and I also perform location/language testing where I'm required to correct and improve translation of websites and apps. I have an excellent knowledge of English, both written and spoken and I'm a native Portuguese speaker. I'm dynamic, communicative, persistent, autodidact and cooperative.
Contact me for a fast and good job
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator.
I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project.
I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak.
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)!
My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you.
Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs.
Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership.
Geraldo Teixeira Jr
+375 44 586 8015
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.).
I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects.
My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail.
I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as:
LAW & FINANCE
• Powers of attorney
• Witness Statements
• Letters of Request
• Courts documents
• Annual Reports
• Audit Reports
• Financial Statements
• Notes to the Financial Statements
• Call for bids
• Commercial letters
• Investment Reports
• Business Reports
TECHNICAL AND INDUSTRIAL
• Technical Manuals
• Technical specifications
• User Manuals
• Safety Manuals
• Tender documentation
• Materials testing
• Publicity and advertising
MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS
• Powerpoint presentations
• Advertising Brochures
• General communications
• Leaflets & Posters
• Letters & Emails
• Institutional documents
• Birth certificates
• Death certificates
• Academic transcripts
• Marriage certificates
• Divorce Certificates
• Adoption papers
• Citizenship and naturalization papers
• Tax records
• Insurance policies
• Powers of attorney
• General letters and texts
• Medical Charts
• Documents attached to medical supplies
• Medical insurance documents
• Informed Consent Forms
• Hospital discharge papers
• Scientific publications
• Medical records
• Hospital records
• Regulations and legislation
• Clinical study reports
• Clinical protocols
• Clinical Trials
• Medical reports
• Scientific research
• Test and analysis results
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
I am portuguese and I work with the english source language since 2002 on a daily basis, as a professional in aeronautics and lately in railways.
I have been working as a freelancer translator/localizer in gaming/apps/software for the past 3 years.
My usual CAT tools are MemoQ, MemSource, Xbench and Smartcat.
I have localized more than 20 games in a wide variety of genres like RPG, MMORPG, ADVENTURE, PUZZLE, IDLE and MTX (Microtransaction)GAMES.
- Game of Sultans by Mechanist Games
- Design Island by Chiseled Games Limited
- Design My Room by Nuts Power
- Polynesia Adventure by Nuts Power
- Legacy Of God by Stargame Limited
- Emma's Adventure: California by Nuts Power
My proZ.com profile http://www.proz.com/profile/2815459
My name is Eurico Barros and I am an EU Portuguese translator and proofreader with more than 10 years of experience and I hold a BA in translation studies. In terms of specialization fields I am specialized in texts related to electronics & IT (software, online gaming & betting, apps, home appliances), livestock, veterinary and animal husbandry, tourism and marketing.
To ensure the best solution in the market regarding translations into EU Portuguese, I only translate into my native language, work in projects related to my specializing fields and I use CAT tools (SDL Trados Studio 2011 & 2014, MemoQ, X-bench) in all my translations.
I have been working as a freelancer translator since 1998, with a large range of subjects, but most of them related to my bachelor degree in Pharmacy.
In this long career I've had the opportunity of working with texts from different industries, including oil and gas.
I've also done localization, proof reading and revising of many projects.
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
I am a native European Portuguese translator who works full time as a translator and is available for translations daily and with considerable experience in Technical Translations, all kinds of Operating Instructions and Manuals, especially for the Automotive Industry, Machinery Industry, IT Industry and for the Telecommunication Areas.
In fact I have several years of experience in fields like the Automotive Industry, Machinery Industry, Construction Industry, IT Industries, Multimedia Games and Telecommunications. All over the years I have accumulated satisfied on-going customers such as Audi, BMW, Ford, Honda, Hitachi, Imtec, Kubota, MAN, Mazda, Mitsubishi, Opel, BenQ, Dell, Epson, Fujitsu, HP, Kyocera, Apple, Polaroid, Samsung, Sendo, SGS, Upxus, etc., either directly or through other large multinational translation/localization companies.
FLUENT IN ENGLISH, PORTUGUESE AND SPANISH
Need your job done? I'm here!
I have experience with SEO and also technical, medical and financial translation.
A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language.
Experienced transcriber is proficient in English, Portuguese and Spanish.
I have college-related courses in Economics, Business, Human Resources, and Veterinary.
A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
Very accurate translation, with attention to detail and within a good time-frame. Good work ethics and always aiming to deliver my work ahead of deadlines. Specialized in subtititle translation, marketing, technology and politics.
I am a half-American native Brazilian EN-PT and PT-EN translator and proofreader with over 9 years of experience. My main specialty is Law and my secondary specialties are Finance and IT.
Only a person who has fully experienced both languages firsthand is able to successfully convey, with complete cultural authenticity and linguistic integrity, the meaning of what is being said. Having grown up in an English speaking household in Brazil and later lived with my family for years in the United States, I am thoroughly familiar with the subtleties and intricacies of both languages.
Translation is in my blood! Following my mother's footsteps, and my grandmother's before hers, I am a third generation translator. This constant, close contact with translation throughout my life has deeply ingrained both love and admiration for this beautiful profession in my mind. I have translated, transcribed and proofread as a favor to friends and as a hobby ever since I can remember. In over 9 years of professional experience as a freelance translator, I have worked with countless agencies and hundreds of private clients, translating over three and a half million words.
I truly understand the craft, and all of its nuances. As much an art as it is an exact science, translating requires intimate familiarity with both source and target languages and an unparalleled ability to select the precise words to transmit the original idea to the reader, as well as a comprehension that goes beyond simply what is written and also considers the target audience and the context as a whole.
I am very dedicated and passionate about my work and am wholly committed to providing translations of the highest possible quality. I follow a strict, proven QA process using specialized quality management software that ensures, to the very limit of what is humanly possible, a translation that is free of errors, consistent and compliant with the requirements set forth for individual translators in international standards of quality such as the EN 15038 and ISO 17100.
If you have confidential documents you need translated, your sensitive information is safe with me. Strict confidentiality is maintained during every stage of the process, and no subcontractor or online service is ever used except upon your explicit request. Backups are regularly created and stored in multiple devices to ensure that, in the event of unforeseen technical problems, no time will have been wasted.
Although Law is my main specialty, I also work with a wide variety of other subjects, particularly Finance and IT. My preferred CAT Tool is SDL Trados Studio 2014, though I also own all previous versions and have worked with many others in the past. I am an extremely fast and accurate typist, averaging over 120 words per minute with near perfect accuracy. This allows me to focus my time and energy thinking, reviewing and researching, thus vastly improving the overall quality of the translation.
I'm starting my career as a freelance translator. I am also taking a master's degree in Translation that i will finish in 2019.
I have C2 English, B2 Spanish and B1 French. If you chose me as your translator you won't regret it.
I am a Brazilian Translator/Editor. I have a Bachelor's degree in Languages (English & Portuguese) and a Master's degree in Translation Studies. I have worked as a Translator/Editor for 5 years.
Which includes translation/proofreading/subtitling/transcreation/QA/transcription of books, movies, articles, websites, e-learning courses, manuals. I also have experience working in a public school as a Portuguese Assistant Teacher. I had the opportunity to study English in the USA.
My name is Manuel Cambota. I am from Angola. I have 5 years of experience in translation services. My native language is Portuguese. I can translate in following language pairs: English to Portuguese, Portuguese to English and English to Umbundu.
Hello! I'm a Brazilian native, coming from an Asian family (grandparents migrated from Japan to Brazil about a century ago).
I have graduated from university in California, CA, with a full-tuition Tennis scholarship.
Although new to smartcat.ai, I've been doing translation work from Portuguese -> English in some Brazilian platforms, I've found smartcart.ai recently and am eager to start working here!
If you receive an offer from me, you can count that I'll be as attentive as possible to details, and I'll perform the job as if I work for you in person!
My commitment is one-hundred-per-cent!
Also, as freelance is my main source of income, timezone is not a problem in order to attend deadlines. In my last "office job", the HQ was in Europe so I was in contact with multiple different timezones in a daily manner. I'm definitely used to working with different timezones.
Thank you very much, and I look forward to work with you! :)
I am very interested in History and Art, while also getting to know other cultures and having more oportunities to practise my english. I have translated several papers into and from English either related to Archaeology\History or Geography.
Hello, my name is Joao Gabriel de Lima Pereira Silva. I am a skilled translator and customer service operator from Brazil.
My native language is Portuguese (Brazil), and I am fluent in English.
I have been involved with positions related to languages since 2012.
My first job has been as an onsite bilingual telephone operator (and interpreter) for Embratel, a famous telecommunications company in Brazil.
Since then, I have worked for other companies as a freelancer, both with customer service and translations.
I have worked for Clariness, a German company specialized in clinical research, as a customer service operator as well, online. For Clariness, I also have translated some templates and sections of their website. With my experience at Clariness, I have acquired some knowledge about the medical industry.
As a translator and proofreader, I have worked for famous agencies, such as Gengo.com and Straker Translations. I also have translated for Idea Translations and Go Global!.
I have extensive experience with translating about several subjects.
I know how to translate websites: preserve placeholders, names of buttons, etc.
Aside from that, I have general translation skills and experience about tourism, e-commerce, law, manufacturing, and mobile apps (gaming, quizzes, etc).
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Areas: Education, Business, Marketing, General Law, Gaming
EN>PT(BR) and ES>PT(BR)
Portuguese Translator and Proofreader – 2011 – Present
The work involves accurate rendering, proofreading, editing and/or localization of content from English to Portuguese and Spanish to Portuguese.
Areas of expertise: Education, Pedagogy, Philosophy, Marketing, Business, Legal, Arts, Fashion, Social Sciences, Tourism, Contracts, Health, Foreign Policy and Gaming.
My experience working as a translator has allowed me to gain advanced knowledge in CAT tools and to acquire good skills in implementation of SEO technologies.
Oct/2007-Mar/2008: Trainee at Reader's Digest Brasil Ltda.
Sep/2009-Feb/2011: Translator, proofreader and manager at Lersch Traduções.
Mar/2011-May/2011: Translator and proofreader at Grupo Primacy Translations.
Jun/2011-Dec/2016: Translator, proofreader and manager at Prowords Serviços Linguísticos.
Jan/2017: Started working as a Freelancer.
Professional language services for business, media and government. Translations from English and German into Portuguese, and also content editing, consulting, localization, transcreation and original copy for print and web. Extensive background includes technical, business, legal and marketing in a variety of industries as well as entertainment. You can reach me at firstname.lastname@example.org
I have been copywriting since 1999. Although at that time I only wrote/reviewed for general
day-to-day consumer products, since then I have done many specializations, and the ones I did in the IT
and marketing areas allowed me to perform well working as a copywriter/localizer for Microsoft from
2003 to 2005 and for Apple since the beginning of 2014. In addition, to deliver the best
transcreation possible and to understand what appeals to the customer I have done marketing courses. I
have also worked as a localizer for Coca-Cola, McDonald’s, Louis Vuitton, Nestlé and other well known
brands in my 18 years of profession. Apart from that, I also have many years of experience in legal and
industrial translations and I am a Bachelor of Laws.
I am a professional English/Spanish into Portuguese (European) translator with 5 years of experience particularly in the Marketing and Business, and Information Technologies fields. I work with several clients such as companies, individuals, universities, and European institutions. My goal is to provide a quality and trustworthy service, always assuring that deadlines are met and the client is satisfied.
Born in the Portuguese countryside in 1990, I've been living in Japan since 2012.
After finishing my Computer Engineering University Course in Lisbon, Portugal, I decided to study Japanese in Tokyo, with the purpose of continuing my studies there. After one year of studying of the language, I entered a Japanese Professional College where I finished my study in 2015. I am now working in a videogame Japanese company as Motion Designer.
I also write in my blog about Japan. My goal is to introduce Japan to anyone who is interested in the culture, the language, the music, the anime, the food, and so on. And that's what you can find there: everything! Plus, my experience here as a Portuguese expat. You can access through this link: The Rising Sky Blog
Should you have some questions on how to come to Japan, what to do, where to study, etc., feel free to contact me!
I am a qualified translator with a Master in Medical Sciences completed in 2011. For the past years, I‘ve been working as a freelance translator developing my capacities in various areas. Also, in parallel with this freelance work I’ve been involved in the IT world which also was a plus to gain expertise and vocabulary in this particular area.
I am completely fluent in English, that is my day-to-day to language in the corporate environment that I am now involved. Portuguese is my native language and for that reason I feel comfortable with the majority of the areas for translation.
As a person I am reliable, autonomous, hard-working and mature and joining your company will be a new experience that I am sure both can win.
Portuguese translator, proofreader, copywriter and transcreator CERTIFIED BY THE TOP 15 AGENCIES WORLDWIDE | Fast and accurate writer, with a keen eye for detail, excellent communication, research and planning skills; very responsible professional, self-reliant and stress-resistant. World Champion Translator for English/Portuguese/Galician | 16 years of experience in localization | Linguist for English, French, Spanish and Italian | Educator for Portuguese | 26 years of journalism 3 times awarded with official credentials | BA in Cultural Management | MsC in Tourism, Development and Innovation | MA in English Linguistics Diploma in Languages applied to Mobile apps | Instructor/Trainer certified by the Portuguese State | Official Expert for Creative Industries within the European Commision
I am Daniela, a professional translator and content writer from Portugal, but also lived in Angola and Brazil.
I am also vastly experienced in both technical and non-technical assignments (Medicals and Pharmaceuticals, Economics and Finance, Human Resources, Advertising and Marketing, Health Care, Nutrition, Sports, and Travel and Tourism).
My language pairs are: English - Portuguese, Portuguese - English, Spanish- Portuguese, French - Portuguese, English - Spanish and Spanish - English.
I am detail oriented and very committed to the projects I embrace, providing all my services in top-notch quality. I have excellent research skills and a proven ability to meet project deadlines. My priority is to deliver a great service to all my clients.
I work with SDL Trados Studio 2011, in order to keep the source text format and structure, whether the file is in Word, Excel, PowerPoint, PDF, Indesign. For PHP and HTML I use Notepad++.
Feel free to contact me.
Let me introduce myself - I am a native Portuguese translator, who specializes in English, German and Spanish translation. I graduated in Languages, Literatures and Cultures – English and German Linguistics, and completed my studies in Portugal and Germany. I have a multitude of practical experience, especially in regards to household appliance guidebook translation.
My specializations include technical, IT and business affairs translation. My works are consistently delivered punctually and with excellent quality. I am certified by APTRAD (Portuguese Translators and Interpreters Association).
I am a Portuguese native with over 10 years of experience with translating and proofreading a broad variety of documents for major companies as well as for individuals.
My understanding of the English language is exceptional in both writing and speaking. I have a master in European studies, a bachelor in International Relations, a technical degree in Tourism and a degree in English, from the Wall Street Institute.
I also have a TOEIC (Test of English for International Communication) diploma.
Because I have lived abroad in an English speaking country and worked on an English speaking company for over 4 years, I have used English on a day to day basis, I have a perfect understanding of the spoken language, which enables me to deliver a fluent and modern text.
Besides translations I also have a broad experience in transcribing (global lives project a.o), proofreading, subtitling and games localization.