I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done.
For more than EIGHT YEARS I have been translating/proofreading/localizing documents about business plans, marketing, digital marketing, SEO, SEM, SMM, economics, banking & financial, law & legal, statistics, accounting, social media, localization, manuals, websites, software & hardware documents, apps, blogs, games, technical documents, IT documents, HTML files, PO & MO files, and WordPress files.
Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations!
Please check my Work History and Feedback here:
-Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996
I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields.
Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed.
Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing).
CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
Мексика, Atizapan de Zaragoza, Estado de Mexico (Mexico City)
Tech, Legal, Management, Business, Biomedical, Education and even Comic book quality English-Spanish-English translations by experienced translator, end proofreader.
I have a B.A. in Information Technologies and a Master Degree in Education, so as a wide variety of courses and trainings in many different subjects. I have the First Certificate in English, Grade A and Proficiency in English Courses from the University of Cambridge, Local Examinations Syndicate.
I have worked directly for clients and also for Translation agencies. My experience includes more than 200 finished projects but I believe more in what I can do for my client right now, so I can accept a test to ensure the quality of my work.
Before accepting a new project it is important that my client and I have an agreement about the work conditions and features of the project, and communication and commitment between both parties.
I always guarantee my output. I believe in trust relationships and keeping to work together.
More than 20 years experience in high-level, specialized translation for Mexican and international corporates, financial services organizations, law firms, Big 4 accounting firms, government agencies and ministries, and entrepreneurs (fintech) at various stages of investment raising.
My areas of specialization include:
° Legal General
° International Financial Services
° Corporate Governance and Legal
° Energy and Mining
° FMCG, Food & Agribusiness
• Chemical and Pharmaceutical
Avoid costly mistakes at key points in your corporate transaction, legal process or investment due diligence. Google translate is for people who can afford mistakes. My clients cannot and do not.
Excellence, speed and total confidentiality assured.
I am a Spanish native speaker living and working in Venezuela. In recent years I have been working as a freelance translator and I am seeking more opportunities in this field.
At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to Spanish and spanish to English.
I am an english teacher with 6 years of experience
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
I have an excellent knowledge of English and Spanish. With a Ph. D. degree in Rhetorics and Linguistics and more than 20 years of both undergraduate and graduate level teaching experience in the field of English and Spanish contrastive rhetoric, in addition to my outstanding teaching abilities, I have the knowledge to carry out excellent translations. When I embark on a project, I go through a meticulous process of linguistic analysis and literature review about the genre or discourse pattern of the specific field involved in the pair languages.
I am a freelance interpreter/translator with 14 years of experience. My native tongue is Spanish, and I lived in the US for approximately 7 years obtaining my high school diploma, a Bachelor of Science from Iowa State University (Ames, IA, USA), and an MBA from Tiffin University (Tiffin, OH, USA).
I have a lot of experience working with translation companies from all over the globe including USA, Europe, Latin America, and Asia (over 3,700,000 translated words since 2015 solely for translation agencies). Through said companies I translated for some of the largest companies in the world from the medical, pharmaceutical, healthcare, automotive, oil, financial, and insurance industries.
Educated and skilled in Engineering, gastronomy, english translation,
business and human behavior. Fast learning, quick duplication, fast
typing, excellent teamwork skills, methodic, Entrepreneur, constant
● 2010-2014 Independent Chef Services, Venezuela.
● 2017. Freewinds Ship, Aruba,
Take control of your life Convention.
Simultaneous English - Spanish Translator. (7 Days, 6 hour per day)
● 2017. Carmiol Translation, Costa Rica
Freelance English - Spanish translator. (+27.000 words)
● 2017-Actuality. IND Solar, Clearwater, Florida. Consultant,
Logistics Manager and Company Translator.
I believe in the power of words, their capacity to transmit the strongest of feelings when used right. Reading is a skill, but writing is art.
High-quality is what best describes my work as a translator. If you want your target audience to act, to clearly understand, to follow-through or to simply have a good time reading, then I am the perfect option for your translation needs. Great grammar and editing for a perfect presentation. Highly experienced in SEO, legal documents, training and user manuals, articles, full-length books, ebooks, short stories, technical documents, editing, and proofreading. 3) My advanced skills include thorough research to find the right terms for technical translations and attention to detail for an awesome final product.
Looking forward to working with you!
I'm an English<>Spanish Translator. My native language of speaker fluency is Spanish (Argentinian). I also have proficiency in Chilean and Castillian Spanish. I've completed the Translation Studies in English. I've started the Simultaneous Interpretation Course in English and Teacher Training Course in English and I will finish them soon. Next October, I'm starting a postgraduate degree in Audiovisual Translation and Localization.
Currently, I work as a Recruiter for Moravia IT in the Lyrics Transcription Project. I'm in charge of identifying suitable resources for external clients, qualifying and onboarding resources providing assistance throughout the process, negotiating vendors’ rates taking into account all factors involved, providing follow-up and support throughout the assignments, updating the database with all relevant information, reporting to the Project Manager, assisting multiple Project Managers in their searches, recruiting technical and linguistic roles.
Experienced in translation, proofreading, interpreting, transcribing, editing, post editing, project managing, English-Spanish, Spanish-English. Over 30 years of experience. Accounting, Legal, General Interest, Medical, Personal Docs, Science and scientific papers, Chemistry, Physics, Biology, Pharmaceutical, Medical Devices, SOP, Medical Studies, Sociology, Politics, Economics and many others.
I would like to introduce myself; my name is Hector Valladares,
I had worked as a translator for more of 20 years, developing exclusively translations from English to Spanish on subjects related with the technology, science and general topics; because of my education as fishing Engineer and Architecture student, and my simultaneous studies on development of applications, design and web technologies.
My main concern is to carry out a project with responsibility, diligence
and perfection, with the back of my experience. I like to be considered as a artisan of the translation because
the meticulousness and thoroughness which I deal with the projects for it be
translated in the proper sense.
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution.
With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market.
Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts.
But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
I've been a translator since I was 18 years old, mostly as a hobby but I've translated a few books as well.
I'm originally from Uruguay but I've been living for a few years in English speaking countries.
I am a translator which have experience in many different fields as economics, women leadership, gender equity, public service, marketing, academic events and so on. My native language is Spanish but I also can translate from English into Spanish and vice versa.
I'm a Computer Science Engineering Student who has worked as a game developer in the past, but, I currently work as a translator, transcreator, proofreader and localizer who specializes in English to Spanish and Spanish to English.
I'm going through the Senior Year of my Computer Science Engineering Major, and while I comply with my final courses, and prepare for my Thesis I'm working in the Translation field (I'm Bilingual, I have been doing this since I turned 18).
I have worked in countless translation projects ranging from gambling sites (such as BET-IBC), to political advocacy sites (such as VOCA.vote), salvage car auction sites (such as A Better Bid) and everything in between including microblog aggregation sites (such as InnWall), and also some extensive work translating legal documents from English into Spanish and vice versa, and I have collaborated in the translation of a few mobile games. fintech apps, and a YouTube tech channel.
I have worked with the Peruvian Foreign Service for over 35 years. At the same time, I have been doing freelance work. Hence, I have lots of experience with several different matters and fields, where accuracy and fidelity are quintessential requirements. These fields go from international affairs and international law to science and technology, economics and finance and marketing areas.
I am a Chemical Engineer and English <-> Spanish Sworn Translator that has spent the last 18 years working in, among other things, Translations, Editing, Interpreting, Voice-Overs, etc. 10 of those 18 years up until Oct. 2018 I worked as a Project Manager & Senior Editor in the EN>ES/PT language pairs for the largest Translation Agency in Houston, TX, specialized in Technical Translations, mostly Oil & Gas, but also covering all other sorts of fields for a wide variety of clients in the Public and Private Sectors.
As an Engineer, I have worked at various levels and departments in the manufacturing, oil & gas, construction, environmental and food industries. Working several months as an Inside Sales & Operations Engineer, gradually moved up to a Project Planning & Control Engineer, Research & Development Eng. and also as a Regulatory & Toxicology Engineer on long lasting projects.
I have a degree in Literary and Technical-Scientific English-Spanish Translation. I graduated from “Instituto Superior Alte Guillermo Brown”, Santa Fe, Argentina. I am a member of Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe 1º Circunscripción.
I have worked as a freelance translator and proofreader for international agencies and particular clients for more than 14 years.
I am a native Spanish translator and content writer living in the Netherlands. I have experience in website translation, marketing, travel and tourism, beauty, restaurants, foods and drinks and much more. I also have a Master in Spanish Linguistics and some expert certificates about SEO writing.
Esteemed prospective Client:
I am interested in the opportunity to assist you with your translation to a neutrally accented Spanish.
I am a native Spanish speaker from Peru, with more than fifteen years of solid experience as a translator, I have the 1st place in the following UpWork tests:
English to Spanish Translation Skills Test
Spanish Vocabulary Skills Test
Spanish Spelling Skills Test.
I have a broad experience translating content on many fields
So far, I have successfully completed 1100+ projects and 1100+ hours for my clients!
If you hire me, I will not let you down, and you will obtain a flawless translation and the best value for your money.
My service is accurate and punctual, as you will notice as you peruse the feedbacks available.
Please feel free to contact me with any questions you may have.
I look forward to hearing from you.
Precise and interested in profesional results, commited to the effect of disciplined working and training. Skilledin building relationships. Specially involved in enterprising projects and creation; likewise inthe spread of the cultural knowledge among people: thus including the importance of the accuracy in language, the music, the poetry, the theater, the dance, as well asofany differentkind of art and fluent communication.
I am Sergio, a native Spanish speaker with native fluency in the english language. I am currently studying to get my Licentiate Degree in International Affairs. I also have Diplomas in Social Media Management and Digital Marketing.
I am responsible, resourceful and capable of translating any subject required in a proficient way. I like to get to know my clients, their needs and expectations.
The most important thing for me is to maintain fidelity from the original source and adapt it to deliver precise translations in a short amount of time in the best interest of my clients.
Director of "ABC speaks Russian" and Russian language trainer( training at Kiev Polytechnic Institute of Ukraine) for more than a decade of experience in the area,translations: legal, technical and general. we also offer the service of Russian language classes online.
Директор "ABC говорит по-русски" и подготовитель русского языка (обучение в Киевском политехническом институте Украины) за более чем десятилетний опыт работы в этой области, переводы: юридические, технические и общие. мы также предлагаем услуги по изучению русского языка через интернет.
Director de "ABC se habla ruso" y preparador del Idioma ruso( formación en el Instituto Politécnico de Kiev Ucrania) por mas de una década de experiencia en el área,Traducciones: jurídicas, técnicas y generales. también ofrecemos el servicio de clases de idioma ruso vía online.
I'm an English / Spanish translator. I stand out especially in being able to translate the 'slang', which usually creates problems for people when they want to translate with some other tool by themselves. I've been working ocasionally as a freelancer and have worked in two projects for translating whole Google Play Apps.
Certified translator English - Spanish in the Republic of Guatemala. Graduated from the Del Valle de Guatemala University, with an Associate in Education. Graduated from Mariano Galvez University with a Bachelor Degree in Translation. Experienced translator in international organizations, relief services, medical area, law, and education.
Spanish/English Translator, Editor and Proofreader with three decades of experience in Latin America and the USA.
Highly trained in the Security and Military industries, and holder of Homeland Security Clearance