I am a freelance translator with a M.A. degree in Translation and Interpreting and I am looking for freelance assignments.
I am specialized in Humanities (general, journalistic, literary) and Technical fields (industrial engineering, clean technology, environmental, automotive, lubricants), but also worked on legal and economic texts.
Thanks to my postgraduate training on proofreading and editing, I care deeply about the grammar, orthography, and style of my target texts.
I assure you that you will get a most professional and satisfying result.
I am Gladys de Contreras, born on 1965
I was born in Venezuela. As a child and through my teen years I lived in Lawrence and Leavenworth, Kansas, U.S.A
I studied part of my elementary schooling as well as my whole junior high and high school there. Then I moved back to Venezuela where I enrolled in the Catholic University, and graduated as a lawyer: Then I did three post graduate programs; the first one was Enterprise Management, the second Adult’s Education and the third one Public Management. Lately I have acquired my Public Interpreter diploma.
My career; before earning my diplomas I worked for five years in my family´s pharmacy. After I earned my diplomas I became a University Professor and taught for many years, until retirement almost three years ago. I taught at my Alma Mater and was proud to make it into a very competitive world.
Since then, loving languages as I do and feeling young and energetic, I decided to become a translator and take on multiple tasks. I think that when you love something as much as I do translating and translating everything turns out for the best.
At the moment I am working for various companies; Babble Type, Verbalize It, Multilingual, Smartlation, Euroasia and Big Stars, and Christian Translations. I am available to work all year round and 24/7.
It is a privilege to have a job I love and do it from home which gives me the time to share with my husband and our two teen age boys, get to know people from different paths of life and ages.
I am a former professor with extensive experience translating, as a native Spanish speaker I translate from English into Spanish and from Spanish into English. For the past six years I have worked for different companies, agencies and end clients. Here are a few reasons why I think I would be a good fit this job;
• I have six years of experience translating. My background gives me the necessary tools to understand and translate the content of subtitles, audio transcripts, websites and documents.
• I have a Degree in Education as an English Teacher (English-Spanish). I know languages from within and understand how to give the best readability to the end result.
• I am Proficient with Microsoft Office Programs, Good command of photo editing and In Design, proficient with TRADOS 2015, Word Fast, Smart Cat and Memoq.
• I have worked on different areas such as: education, technology, medicine, religion, music, history, legal, military, entry data and products localization.
• My work always includes collaboration with professional proofreader to guarantee that the translation is accurate.
I would love to talk with you more about the freelance opportunity as I feel that my skills and background would be an excellent fit for your needs. I would be immediately available to work after your approval.
I was involved in translations since 1995, when I joined the foreign department of a pharmaceutical company. I enjoyed an international environment, giving me the possibility to work extensively in many kind of documents, technical translations, legal and financial.
ISO 17100 HIGH QUALITY STANDARDS: Due my certified occupational experience, superior to 5 years as full time translator, I hereby comply with the ISO 17100 International Standards for high quality translations.
Please, see my motivation letter following this link:
Please, consult my RESUME, following this link:
I comply with the ISO 17100 Normative for High Quality Standards in Translations Subpart 3.1.4 c).
Excerpt. Translation services — Requirements for translation services
******PLEASE LEAVE YOUR INVITATION OPEN SO I CAN ACCEPT, I GET THE EMAILS LATE DUE TO TIMEZONE DIFFERENCE, THANK YOU VERY MUCH******
Bilingual native Spanish speaker with professional-level proficiency in grammar, vocabulary, sentence and paragraph structure in both languages.
With 9 years of local and online experience, I can translate business, medical, legal, technical, academical, web content, databases, software content, apps, any document you need, as indicated in my samples.
I have worked also in Internet Marketing and SEO since 2008, becoming highly knowledgeable in the translation of blog posts and articles on very diverse subjects, always keeping the best and latest SEO practices in mind.
This has also given me the vital experience of becoming familiarized with a great variety of subjects and contents, therefore I can provide you that high-quality, easy-going and dynamic translation, so you can reach your readers/visitors/audiences the exact way you need.
Hello, I'm a fast and reliable translator specialized in games, websites & IT and marketing topics. I am both an IT and a language enthusiast. I've been translating professionally since the end of 2015, and as a hobby for more than a decade. I have studies on business, project management, software development, and web & IT related topics so that I can manage technical translations on those fields. I'm also an avid gamer, traveler and music fan, so those are other areas I'm very good at translating. I respond to any inquiry/invitation in a timely matter and can deliver around 2000+ words per day from topics I'm familiar with.
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan.
I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback
I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists.
I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES).
See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL
Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482
Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319
LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057
-Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996
I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields.
Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed.
Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing).
CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance.
Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators).
Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you).
I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software.
Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
FREELANCE TRANSLATOR (English-Spanish)
Summa Cum Laude Bachelor's Degrees in English and Education
National University/Secondary/Primary Teacher Certification.
I am an English Professor. I have been working on English- Spanish translations projects since 2004 in many fields. I have also 20 years experience in teaching English as a second language, English as a foreign language and, English with specific purpose.
Recently, I started to work with Smartcat platform with Cat software as SDL TRADOS in building terminology lists on these topics: Collectibles, Arts and Music, Electronics, Fashion, Home and Garden, Travel and Sporting Goods for some Project manager in service to Amazon, Alibaba and Ebay web sites. I frequently travel but you can contact me at e-mail
I'm a native Spanish speaker working as a freelance translator, proofreader and transcriber since January 2014.
I have great writing skills, and my experience includes topics such as: IT, Insurance, Legal, Medical, Gastronomy, web pages, apps and games, among others. Also, I have experience translating books (Health, Educational, Sci-Fi and Non-Fiction).
Soy hispanoparlante nativa, laborando como traductora, correctora y transcriptora freelance desde Enero del 2014.
Tengo buenas habilidades para la escritura, y mi experiencia incluye los siguientes temas: IT, Seguros, Legal, Medicina, Gastronomía, sitios Web, aplicaciones, juegos y otros. De igual manera, tengo experiencia traduciendo libros (Educativos, en el área de Salud, Ciencia Ficción y No Ficción).
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
Мексика, Atizapan de Zaragoza, Estado de Mexico (Mexico City)
Tech, Legal, Management, Business, Biomedical, Education and even Comic book quality English-Spanish-English translations by experienced translator, end proofreader.
I have a B.A. in Information Technologies and a Master Degree in Education, so as a wide variety of courses and trainings in many different subjects. I have the First Certificate in English, Grade A and Proficiency in English Courses from the University of Cambridge, Local Examinations Syndicate.
I have worked directly for clients and also for Translation agencies. My experience includes more than 200 finished projects but I believe more in what I can do for my client right now, so I can accept a test to ensure the quality of my work.
Before accepting a new project it is important that my client and I have an agreement about the work conditions and features of the project, and communication and commitment between both parties.
I always guarantee my output. I believe in trust relationships and keeping to work together.
Hello! I am a hard working professional trilingual Translator and Interpreter with thirteen years’ experience in the Language and Customer Service industries. On an international basis, I've had the great privilege of working for agencies such as United Nations, the Basel Mission, the World Council of Churches, and the Latin American Social Sciences Institute, as well as working locally for national governmental departments and universities in Costa Rica, to name a few.
I have a very strong work ethic and am very eager to please. I would strive to provide both you and your company with the best service possible, which is, I believe, to render highly efficient services while treating customers with kindness and respect.
I have translated and interpreted for many years in many different arenas. I love my livelihood with a passion. I am detail oriented and focused on clarity, perfection and timeliness. I try to be humble and aware of my limitations, as to accepting projects. I believe in charging a fair price for my services. I do not believe in opportunists. Thanks for looking at my profile!
Knowledgeable and experienced translator able to work in multiple environments. Fluent in both English and Spanish with knowledge of cultural and regional variations. Skilled written and verbal communicator, both in English and Spanish. Knowledgeable in how culture can influence language. Graduated mechanics. Specialized in tourism, website localization, technical texts, video game localization and description, subtitling and literature.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
• Professional graduated in Social Communication / Journalism with 15+ years of experience in magazines, newspapers, online and editorial industries as a journalist.
• Ten (10) years experienced Translator/Proofreader (English-Spanish). (Native Spanish speaker)
• 15 years experienced Editor & proofreader.
• Freelance Director & Editor- in-Chief of a bilingual online newspaper.
• 8 years Translations Coordinator in a weekly online bilingual newspaper.
• Author/Co-author of books.
• Editor and proofreader of specialised publications (Economy, tourism, politics, Culture and others)
• Organiser of a national debate "Multiculturalism in the UK – Has it got a Future?" at the House of Commons. London.
• More than 10 years contributing to British NGOs, associations and non-profit organizations. Interpreting, translation, advising, and teaching.
• Ability to write and translate from English to Spanish to a high standard. Ability to edit and proofread Spanish documents to a high standard.
- Native Spanish translator, proofreader and post-editor.
- Languages: Spanish, Portuguese, English, German, Swedish, Norwegian and Danish.
- Areas of expertise: IT, business, marketing, engineering, gaming, manuals, media, government, legal, finance, tourism, literature and education.
- 9+ years experience as a freelancer for companies and agencies based in America, Europe and Asia.
20 years experience, MEDICINE, Technology, ENGINEERING, IT, Science, Tourism, Business, Art, and Literature. Extremely responsible, highly honest and objective. Professional, Human Translation Performance. Our aggressive QA warrants the best job. Term assurance, TM creation, and CAT technology. (Trados 2011, 2017 and Omega T). Our proofreading is always a detailed task, editing, and post-editing on any file. Confidentiality and privacy are a major concern. Legally dependable, certified jobs. We sign our jobs with excellence. Expect the best, accurate and fast return.
My name is Lorena Ruiz, I am a language lover, an addicted to culture and an enterprising young. I am also an experienced multilingual and multicultural linguist, proficient in English, French and Catalan.
WORK EXPERIENCE <<MORE THAN 6 YEARS OF EXPERIENCE>>
As a Sworn Translator for French, I have translated about 500,000 words for private clients and translation agencies like clinical trials, dossiers, regulatory documents, patient information, contracts, toxicology reports, adverse events, etc.
As an English to Spanish Translator, I have translated more than 500,000 words for translation agencies like training materials, videos, questionnaires, marketing collateral, Instructions for Use, scientific journal articles, manufacturing process descriptions, product labels, etc. I have also localized more than 500,000 words (websites, software, hardware, mobile applications, SEO, technical manuals, business applications, etc.)
I have translated more than 500,000 words about marketing and advertising (market research questionnaires, promotional literature, Internet/online marketing, company websites, Powerpoint presentations, product descriptions, employee manuals, etc.).
Moreover, during the last years, I have translated and subtitled advertising and corporate videos, films, TV series, web videos, videogames, etc.
I graduated in Translation and Interpreting at the University of Alicante in 2011 and I finished the European Master’s degree in Audiovisual Translation (video games localization, subtitling, dubbing and websites translation) at the Autonomous University of Barcelona in 2015. I am also a certified Sworn Translator for French appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
I have been working as a Freelance & In-house Translator, Interpreter and Project Manager for the last six years. In other words, I have experience with SDL Trados Studio, MemoQ, Subtitling Workshop, OmegaT, CatsCradle, Adobe InDesign, Microsoft Office, Matecat and Wordpress. Currently, I work as a full-time translator.
Please find attached my CV with my latest translation projects.
You can also find further information about me on my Proz profile: http://www.proz.com/translator/1368595; or on my website: http://lorena-ruiz.com/.
I am a native Spanish speaker from Argentina living in Brazil since 2007. I studied English-Spanish translation in Argentina before coming to Brazil, and became a bachelor in Letters here in Brazil in 2013.
I teach both Spanish and Portuguese as a foreign language.
In translation I have worked in several fields, from literature and Human/Social Sciences to movies and sports, or form sales logistics to Geo Sciences and Telecom
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution.
With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market.
Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts.
But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
We are a translation agency based in Córdoba, Argentina that offers a wide variety of high-quality linguistic services through a qualified and specialized team of translators and the use of the latest technology. Our goal is to provide our customers with a customized service tailored to their needs as well as to help them grow and be successful in the Latin American market.
Equipped with a BA in Modern Languages, competent at a wide variety of areas. Proficient in both English and Spanish, with more than 3 years of experience in ESL Teaching, Eng-Spa-Eng Translation, Content Creation, Researching, and Subtitling.
A motivated young professional with an aptitude for innovation, communication, and people engagement.
Hello! Native Spanish speaker graduated from schools in both the US and England. I have a vast experience in different fields, but mainly in the media industry. I strive for quality and effectiveness in the work that I offer my clients and I look forward to helping you.
I'm an English<>Spanish Translator. My native language of speaker fluency is Spanish (Argentinian). I also have proficiency in Chilean and Castillian Spanish. I've completed the Translation Studies in English. I've started the Simultaneous Interpretation Course in English and Teacher Training Course in English and I will finish them soon. Next October, I'm starting a postgraduate degree in Audiovisual Translation and Localization.
Currently, I work as a Recruiter for Moravia IT in the Lyrics Transcription Project. I'm in charge of identifying suitable resources for external clients, qualifying and onboarding resources providing assistance throughout the process, negotiating vendors’ rates taking into account all factors involved, providing follow-up and support throughout the assignments, updating the database with all relevant information, reporting to the Project Manager, assisting multiple Project Managers in their searches, recruiting technical and linguistic roles.
I am Sergio, a native Spanish speaker with native fluency in the english language. I am currently studying to get my Licentiate Degree in International Affairs. I also have Diplomas in Social Media Management and Digital Marketing.
I am responsible, resourceful and capable of translating any subject required in a proficient way. I like to get to know my clients, their needs and expectations.
The most important thing for me is to maintain fidelity from the original source and adapt it to deliver precise translations in a short amount of time in the best interest of my clients.
I am a full-time freelancer working as a translator for English-Spanish pair. I have been freelancing for over 4 years now. Having worked on various projects such as Books, websites, journals, subtitling among others.
I am a 34 -year-old English teacher with experience in elementary, high school and university classrooms in Lima - Peru. I have experience in the text design and editing of English textbooks for a small local publishing company downtown. In the line of jobs I had worked, working in teams was a prime requirement. I am good at meeting deadlines and being in charge of heavy-duty editing material. In school I had worked with children ages three to sixteen, I have taken care of two whole classrooms as a tutor, and in that function, I have been in charge of many activities to raise funds and to coordinate internal activities for schools. I have also worked in bilingual centers where I have taught adults. The classrooms were about twenty-five students per group, and for my classes I had to prepare daily lesson plans, coordinate with the people in charge of the program, and develop dynamic classes for students to learn.
As in the personal level, I am good at working under pressure, punctuality
I am a qualified and dedicated EN>SP Translator Editor, Proofreader with over 10 years' experience. I have also attended several courses related to different fields of translation and gained significant experience with regard to CAT Tools usage, customer service, international codes of ethics, working under pressure and dealing with tight schedules. As a result of my experience and dedication, I undertake all my projects very professionally, and guarantee high quality projects delivered on deadline.
Esteemed prospective Client:
I am interested in the opportunity to assist you with your translation to a neutrally accented Spanish.
I am a native Spanish speaker from Peru, with more than fifteen years of solid experience as a translator, I have the 1st place in the following UpWork tests:
English to Spanish Translation Skills Test
Spanish Vocabulary Skills Test
Spanish Spelling Skills Test.
I have a broad experience translating content on many fields
So far, I have successfully completed 1100+ projects and 1100+ hours for my clients!
If you hire me, I will not let you down, and you will obtain a flawless translation and the best value for your money.
My service is accurate and punctual, as you will notice as you peruse the feedbacks available.
Please feel free to contact me with any questions you may have.
I look forward to hearing from you.