I am a freelance translator with a M.A. degree in Translation and Interpreting and I am looking for freelance assignments.
I am specialized in Humanities (general, journalistic, literary) and Technical fields (industrial engineering, clean technology, environmental, automotive, lubricants), but also worked on legal and economic texts.
Thanks to my postgraduate training on proofreading and editing, I care deeply about the grammar, orthography, and style of my target texts.
I assure you that you will get a most professional and satisfying result.
I am a full-time translator from Bogota, Colombia. I work with technical texts in the oil & gas sector and biology, geology, mining, and chemistry. I also work with audiovisual material, I translate subtitles and scripts for dubbing and also social studies and literature textbooks (high school level). I work with Latam Spanish and US English.
I am a legal translator authorized in the city of Guatemala, and I am also an active member of the Board of Directors of AGIT (Guatemalan Interpreters and Translators' Association).
I have been translating since 2004 and, more recently, I have translated for CNN during more than two years. Some of my translation experience includes:
-Legal documents, including birth and marriage certificates, resolutions, powers of attorney, deeds, studies certificates, trials, among others
-Annual Proposals and Reports for international organizations
-National and International Agreements
High quality and meeting deadlines are my priorities.
I am a passionate freelance EN>ES (SPAIN) translator with an engineering background. My translation experience revolves around Localization, Engineering, Education, Mobile apps, Technology, Games, Financial (FOREX, currencies, cryptocurrency), Software, Marketing, Technical manuals, Product catalogs and Websites. I love putting all my energy to work when it comes to get things done for my clients. Delivering a professional and smooth translation is my goal while I enjoy learning about the projects and topics my clients need translations for.
As communication is a key to a successfully completed project I always keep my client's updated and discuss further steps with them if necessary.
Feel free to contact me.
News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress)
Media networks translator (HBO, E!)
Journalist, writer, songwriter
Ms. Cognitive Neuroscience and Pyschobiology
Neutral Latin American Spanish
HBO Latin America experience
Commercial and radio experience
Начал работать устным переводчиком в 2012 для форумов и бизнесменов. С 2013 работал Переводчиком и Редактором для компаний, как: ЕГО Translating Company, BVA Mystery Shopping, Пассо Аванти Буро Переводов, Юридический Центр «Академ +Я», k-prosmotru.ru, IQ Options, Insider.pro, В2В Перевод, ABBYY Language Services, tlservice, univer-co, KolkoGroup, AGtranslate, TranslationPro, Буро Переводов Либете, SayUp, EETA Translation Agency, Cyrillica.
******PLEASE LEAVE YOUR INVITATION OPEN SO I CAN ACCEPT, I GET THE EMAILS LATE DUE TO TIMEZONE DIFFERENCE, THANK YOU VERY MUCH******
Bilingual native Spanish speaker with professional-level proficiency in grammar, vocabulary, sentence and paragraph structure in both languages.
With 9 years of local and online experience, I can translate business, medical, legal, technical, academical, web content, databases, software content, apps, any document you need, as indicated in my samples.
I have worked also in Internet Marketing and SEO since 2008, becoming highly knowledgeable in the translation of blog posts and articles on very diverse subjects, always keeping the best and latest SEO practices in mind.
This has also given me the vital experience of becoming familiarized with a great variety of subjects and contents, therefore I can provide you that high-quality, easy-going and dynamic translation, so you can reach your readers/visitors/audiences the exact way you need.
I love technology and the possibility to communicate it.
As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
I was involved in translations since 1995, when I joined the foreign department of a pharmaceutical company. I enjoyed an international environment, giving me the possibility to work extensively in many kind of documents, technical translations, legal and financial.
LIST OF CUSTOMERS: Available for download in my portfolio, at the bottom of this page.
ISO 17100 HIGH QUALITY STANDARDS: Due my certified occupational experience, superior to 5 years as full time translator, I hereby comply with the ISO 17100 International Standards for high quality translations.
Please, see my RESUME, following this link:
Please, see my compliance with the ISO 17100 regulations, following this link.
Excerpt. Translation services — Requirements for translation services
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
¡Hola! Hello! Hallo!
My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 6 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading.
If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
I am a biologist but because of a illness I had to give up my career and I devoted to translation. I have been translating for 35 years now and nearly 16 as a professional translator. I am a freelancer and mostly I translate for OneHourTranslation, which has different modalities of translation and has its own Cat tool, and Translia which also has its own editor.
Sometimes I use Cat tools as Worfast, Matecat or Smartcat.
I have a certification for this language pair (English-Spanish) from the Global Translation Institute.
I am an experienced English <-> Spanish translator from Buenos Aires, Argentina. With the aim of breaking down linguistic barriers, I have been aiding communication as a professional linguist for more than 10 years, delivering quality translations in a variety of industries.
My language pairs are English <-> Spanish (USA, Mexico, Latin America, Argentina). I am used to working freelance for national and international companies in long and short-term projects as wells as with urgent translations. I work mainly in the areas of medicine, engineering and software, but I have worked with different kinds of texts in the following fields: IT, web pages, games and applications, business, legal, marketing, and navigation among others. I also have experience in localization, editing, proofreading, transcription and subtitling.
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
-Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996
I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields.
Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed.
Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing).
CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
Passionate about languages and aviation.
Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets.
Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO.
Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto
Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content.
With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done.
For more than NINE YEARS I have been translating/proofreading/editing/localizing documents about:
- Websites, apps, blogs, software & hardware;
- PC games and mobile games;
- IT documents, IoT documents, SaaS content, engineering documents, user manuals;
- Oil & Gas industry, Mechanical & Metallurgic documents, Tech, Automatic & Robotics;
- Whitepapers, ICOs, Blockchain, and Cryptocurrency;
- Marketing, Digital marketing, SEO friendly, Ad copies, marketing content, and keyword analysis;
- Business, Finance & Banking, Economics, eCommerce
Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations!
Please check my Work History and Feedback here: https://bit.ly/2jWw8IS
I am a freelance FR-ES & EN-ES translator since 1998 and I am interested in offering my services to your agency. My specializations include:
- Civil works
- Machine tools
- General tools
- Industrial furnace
- Measuring & testing tools
- Cabling system
- Chemical and pharmaceuitcal products
- Luxury watches
I mainly translate technical & commercial manuals, web pages, training & conference presentations, user's interfaces,...
In addition, I started as SDL Trados support engineer in 2003, with Trados 6.0 and worked as Trados support engineer for the Spanish resellers (Albisa, CPSL) and in 2010-2011 I directly worked for the SDL Support team reporting to Maidenhead.
Concerning my software, I work with SDL Trados Studio but I can use other CAT Tools when required by customer.
МГУ им. Ломоносова, филологический факультет, отделение романо-германских языков и литературы (1990). Квалификация: переводчик, преподаватель. Universita' per stranieri di Siena - cертификат CILS (C1). Сертификат DELE (B2). TRADOS, MEMSOURCE. Широкая эрудиция, грамотность, чувство стиля. Стаж работы в российских и зарубежных компаниях. Большой опыт перевода коммерческой, юридической, медицинской документации, технических текстов общего характера и публицистики.
I am a freelance interpreter/translator with 14 years of experience. My native tongue is Spanish, and I lived in the US for approximately 7 years obtaining my high school diploma, a Bachelor of Science from Iowa State University (Ames, IA, USA), and an MBA from Tiffin University (Tiffin, OH, USA).
I have a lot of experience working with translation companies from all over the globe including USA, Europe, Latin America, and Asia (over 3,700,000 translated words since 2015 solely for translation agencies). Through said companies I translated for some of the largest companies in the world from the medical, pharmaceutical, healthcare, automotive, oil, financial, and insurance industries.
My name is Cristina Fernández and I am a full-time Spanish translator and proofreader. I hold a degree in Translation and Interpreting (University of Salamanca, 2012). I am native in Spanish (EU) and I am fluent in English and French.
I have 6 years of experience, one as an in-house Project Manager for a Spanish Agency (McFelder Translations) and five as a freelancer, working with several agencies as well as direct clients (Booking.com, Amazon.com and others).
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
I'm a professional English<>Spanish translator with over 7 years of experience. I am relatively new to SmartCat but I have translated almost 2 million words since I started my career. I also do editing and copywriting. Look me up on LinkedIn to know more details about my experience and knowledge.
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance.
Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators).
Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you).
I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software.
Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
I am a native Spanish speaker, fluent in English, having studied in Universidad de la República (Montevideo, Uruguay), University of Detroit (Detroit, Michigan) and Universidad del Zulia (Maracaibo, Venezuela).
With a long experience in writing technical articles in English and Spanish, also in teaching courses (undergraduate and postgraduate) in Chemistry and Chemical Engineering, including numerical analysis and other numerical applications, and as a referee for technical journals.
My interest now is in consulting, doing quality translations and writing in topics related to my experience.
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French.
I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years.
My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism.
Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés.
Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización.
Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain.
Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation.
I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization.
When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers.
Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you!
Please always feel free to contact me. Thanks!
Since I have worked as a Mechanical & Electrical Engineer for fourteen years - I also have an MBA and a degree in Computer Programming- , I am focused on technical translations, with specialist subjects in:
° Software, among others.
I have a good knowledge of:
° Programming Languages: Pascal, C, Perl, Visual Basic, HTML, XML,etc.
° Desktop Publishing: Indesign, Framemaker, Quark, etc.
° CAT Tools: SDL Trados Studio 2014, MemoQ 2015, CafeTran 2016
° Localization tools: Passolo, Multilizer Enterprise, RC Wintrans
I am also expert at MS Word/Excel/PowerPoint.
More than anything, I want your project to be the best it can be, done the right way. Accurate, lightning fast and affordable. Official documents, software and games localization, presentations, product descriptions, books and e-books, etc. I handle every job with care and attention to detail, so that you get the absolute perfect content for your audience. Reach out to me for a quote, to discuss my relevant experience in regards to your project, or to talk about the best ways to tackle it. I'm open to exchange ideas anytime. I won't play with your time or your money. No matter the size, your project is my most important project!
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years.
During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more.
I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
More than 20 years experience in high-level, specialized translation for Mexican and international corporates, financial services organizations, law firms, Big 4 accounting firms, government agencies and ministries, and entrepreneurs (fintech) at various stages of investment raising.
My areas of specialization include:
° Legal General
° International Financial Services
° Corporate Governance and Legal
° Energy and Mining
° FMCG, Food & Agribusiness
• Chemical and Pharmaceutical
Avoid costly mistakes at key points in your corporate transaction, legal process or investment due diligence. Google translate is for people who can afford mistakes. My clients cannot and do not.
Excellence, speed and total confidentiality assured.