"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again."
Efficient writing can be the deciding factor between success and failure.
You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche.
My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you.
You don’t want someone to just translate word for word your website or text. You want someone to localize its content and form meaningful and effective sentences. So do I.
Regardless of how good or useful your product/service is, you need to talk the same language as your target market. The price doesn’t matter if you can’t communicate properly the benefits that you offer to your audience.
Anyone can use a translation service, modify a couple of sentences and provide you with a text that is structurally correct.
That’s not what I’m here for.
My mission is to offer you the best possible translation in order to reach your prospects with the most effective message designed for them. I live in Greece; therefore Greek culture is reflected in my translations.
So if you need high quality English to Greek or Greek to English translation in a fast and accurate manner, feel free to contact me and I’ll do my best to answer back as soon as possible.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
I am a native Greek speaker with a BA in Balkan, Slavic and Oriental Studies, a certificate of Proficiency in English from Cambridge University, a certificate of Proficiency in Turkish from Ankara University and currently studying for DipTrans.
I had been working for six years in an office with Turkish customers, where I had to translate commercial documents from Turkish to Greek and write e-mails in Turkish. I have been teaching Greek and Turkish for almost five years, working as a freelance translator from English and Turkish to Greek for almost three years and I have been working in an international company where my responsibilities included translating products from the food and drinks industry from Greek, German and Turkish into English. I am currently working for Mavens of London as a Freelance Editor.
I am a multi-skilled, reliable and organised translator who has a clear understanding of the responsibilities of the role and most importantly the meaning of satisfied clients.
Experienced Freelance Translator/Reviser with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Expert user of SDL Trados Studio 2019, SDL Trados 2007, SDL Multiterm, SDLX, SDL Passolo, Across crossWeb, Lionbridge Translation Workspace and other popular CAT tools. Areas of specialization: computer software and hardware, automotive industry, machinery, aviation industry, medical systems, technical manuals, E.U. tenders, website localization, e-commerce, contracts, license agreements, financial texts, legal texts, constructions, gaming. Strong academic background in translation studies at the Ionian University, Greece, University of Birmingham, U.K. and University of Heidelberg, Germany.
I am fully proficient in both English & Greek, having attended both Greek and English schools. I was born in South Africa, but have also lived in Greece for 16 years. I started translating / interpreting in 1975 at the Durban Magistrates Court, and have throughout my business career needed to use both Greek and English (spoken & written).
I regard myself as being diligent, discreet, and professional and try to maintain high standards. I normally do research on all large projects in order to familiarize myself with the requirements of the translation / proofreading, but this depends largely on the required deadlines, and subject matter.
I have Fibre Optics unlimited internet connection and thus I am available 24/7.
I sincerely trust that working with me will prove to be mutually beneficial.
Ability to manage complex projects and situations in an environment with multiple team members. Experience from working in large programming groups. Strong communication and collaboration skills. Proficient knowledge of many localization software packages (CAT tools such as Trados (all versions), memoQ, Déjà Vu X, Wordfast and other proprietary tools such as Locstudio, Xliff Editor, Helium, etc.) as well as design and DTP software (Adobe Creative Suite, Quark Xpress, etc.) on Windows & Macintosh. Owner of various computers including PCs, Macs and iOS devices. Deep operating system knowledge and a programming background.