I am a native Spanish speaker and fully proficient in English, being a qualified teacher of English as a Second Language and a professional freelance translator. I have regularly collaborated as a translator for the United Nations during the last three years, and I am an active translator in a European magazine for which I translate from English, Spanish, Italian and French into English and Spanish. Currently, I am studying a Master's degree in translation from English into Spanish, specialized in legal, financial, scientific and technical fields. I have an intermediate knowledge of French and Italian that allows me to translate from these languages, but not into them. I am responsible, committed, diligent and dependable, always looking forward to improving and learning more. You can learn more about me through my LinkedIn profile at https://www.linkedin.com/in/melisaldiaz/
I am a Sp<>Eng Certified Legal Translator. I have obtained my degree after completing a five-year course at the University of Buenos Aires. During the last five years, I have worked as a freelance translator for domestic and international clients. I have also offered my services to governmental entities, namely my town hall. Due to the broad scope of my profession, I have gained experience in many fields such as the tannery industry, environmental issues, literature and photography. I like challenges and I really love learning with each of the translators I make.
I am a passionate linguist who chose this career path to be able to build bridges between cultures and people. I love a well-organized project and time-bound challenges. As an interpreter, you can be certain that I will know what to say and the right etiquette. I am very meticulous and an avid reader and researcher, so I always go the extra mile to find the right information and terms.
Soy una lingüista apasionada y enamorada de su profesión que eligió esta carrera con el anhelo de servir como puente entre distintas culturas y personas. Me gusta trabajar en forma organizada y disfruto de los desafíos contra reloj. Como intérprete, puedo asegurar que en cada situación voy a saber que decir y respetar el protocolo pertinente. Soy meticulosa y una lectora entusiasta, que además siempre va un paso más allá en sus investigaciones para poder encontrar y aprender la información y los términos adecuados.