Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Manchester
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place!
I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially if you don't speak the target language. That's why it's important that you know firsthand that the translations I produce are of the highest quality, accuracy and are grammatically correct.
If you need to double check translations made by other professionals, I also provide editing/proofreading services. I'll make sure that the translation is not only correct and accurate, but that it also flows naturally. I can also proofread your Spanish texts and make sure they are error-free.
I invite you to contact me and tell me about the project you'd like me to work on.
I look forward to hearing from you!
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. Content of any complexity with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. I also speak Dutch, Polish, Hebrew and Arabic very well. Basic knowledge of Chinese, Japanese, Finnish, Czech, Greek.
Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским. Хорошо владею голландским, польским, ивритом и арабским. Владею на начальном уровне китайским, японским, финским, чешским, греческим.
I can work on translations from English to Spanish very quickly. I have significant experience on editing and proofreading applications, certificates and official documents. I have experience with the translation of instruction manuals and other technical texts. I'm quite familiar to working with fiction, poetry, art writing, philosophy and social sciences.
I am a professional translator from 2012. I have traduced more than 800.000 words and made
I grew up in France and my family is Spanish. So I learned very early both languages. I studied law at universities in France and Spain so I can write in both languages, with technical language too.
I am also a teacher of French and Spanish.
I am a translator certified by the Tribunal de Grande Instance of Perpignan and often perform translations and interpretations for this institution in the legal field (hearings, confrontations, reports, court decisions etc ..)
Also translating webs, contracts, business presentations etc ...
You can view my profile or contact me for more details.
I am a certified Technical-Scientific Translator, in both English and Spanish.
I am enthusiastic and willing to learn. My years of experience in various jobs not related to translation have given me a good work ethic, and the ability to work well in a team. I am also punctual with due dates, trustworthy, responsible and reliable.
I am a professional native Spanish translator with many satisfied clients. You can communicate with me in English, Spanish or Portuguese.
I'm going to translate your docs, articles, product descriptions, press releases, websites and more, always with high quality. Not just a literal translation, but one with excellent meaning in Spanish. I usually research the topic of the translation in order to guarantee the use of the most appropriate vocabulary for each case.
I will ensure that your translation is as accurate as possible so that readers do not feel that it is a translation. I have a great experience with both the Spanish of Spain and America (I have lived for several years in Spain and in a Spanish-speaking country in Latin America).
I also have a bachelor's degree in Computer Science.
Puedes comunicarte conmigo en inglés, español o portugués.
Qualified professional English˂˃Spanish freelance translator, reviewer and proofreader with over 2 years of
experience. Most jobs include Marketing, Software, Advertising, Gaming, Travelling, IT and Technical
content from several different sources and companies. Creative writing and communication skills.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
• Professional graduated in Social Communication / Journalism with 15+ years of experience in magazines, newspapers, online and editorial industries as a journalist.
• Ten (10) years experienced Translator/Proofreader (English-Spanish). (Native Spanish speaker)
• 15 years experienced Editor & proofreader.
• Freelance Director & Editor- in-Chief of a bilingual online newspaper.
• 8 years Translations Coordinator in a weekly online bilingual newspaper.
• Author/Co-author of books.
• Editor and proofreader of specialised publications (Economy, tourism, politics, Culture and others)
• Organiser of a national debate "Multiculturalism in the UK – Has it got a Future?" at the House of Commons. London.
• More than 10 years contributing to British NGOs, associations and non-profit organizations. Interpreting, translation, advising, and teaching.
• Ability to write and translate from English to Spanish to a high standard. Ability to edit and proofread Spanish documents to a high standard.
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French.
I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years.
My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism.
Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés.
Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización.
Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
I was the first medical translator in Peru. I am a chemist pharmacyst specialized in pharmaceutical translations. I´v worked with big pharmaceutical companies in Lima, such as Sanofi-Aventis, GSK, Biotoscana, Bristol Myers and others as customers.
Customer’s objectives are first and utmost. Top quality, expertise and fast turnaround. Your messages will be faithfully interpreted and conveyed to your audiences in their own language and they will respond with loyalty to your products and services. Your consultations on any present, past or future project will be responded immediately at no cost for you.
Соединенные Штаты Америки, Chula Vista, California
I am a 60-year-old Mexican Industrial Engineer and Professor, and since 1992 a Freelance Translator. The experience and the knowledge acquired during my professional career as well as the more than 25 years translating, proofreading and editing, added to the use of modern CAT tools like Trados Studio, Wordfast, XTM, Memsource, Matecat, and MemoQ, provide me the means to deliver a professional translation
Spanish/English Translator, Editor and Proofreader with three decades of experience in Latin America and the USA.
Highly trained in the Security and Military industries, and holder of Homeland Security Clearance
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Belfast
Accurate and results oriented. I'm a Certified Translator by the OMT, (Mexican Translators Organization), and member of the FIT (Fédèration Internationale des Traducteurs), among other International Organizations. I have lived in UK for the past 7 years, which allows me to experience a total immersion into English culture. I have dual citizenship, Mexican and British. I obtained an International Business Bachelor's Degree and a Bachelor's Degree in Marketing, both at Universidad de Guadalajara. I studied a Post-grade in Comparative Politics at King's College London. I'm a student at the WIPO Worldwide Academy Distant Learning Program, I recently obtained a Diploma on Intellectual Property and I'm currently studying to obtain another Diploma on Copyright and Related Rights, E-Commerce, Traditional Knowledge, and Biotechnology. I worked as a Head Officer of the Procurement, Tendering, International Business and Logistics Department of a National Pharmaceutical Laboratory (Grupo Carbel).
I'm an English to Spanish translator with plenty of experience proofreading texts in Spanish, translating and making audio transcriptions. I have translated brochures, articles, magazines, manuals, medical reports, websites, etc. I currently work as a freelance translator for several agencies. I also have a lot of experience editing and proofreading articles and content for social media and, more recently, two books. I have a lot of time available for taking part in new challenging projects. My work is always aimed to deliver the best of me. I won't be pleased until my client it is.