I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian.
I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for.
I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy.
I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
I am a native Spanish speaker and fully proficient in English, being a qualified teacher of English as a Second Language and a professional freelance translator. I have regularly collaborated as a translator for the United Nations during the last three years, and I am an active translator in a European magazine for which I translate from English, Spanish, Italian and French into English and Spanish. Currently, I am studying a Master's degree in translation from English into Spanish, specialized in legal, financial, scientific and technical fields. I have an intermediate knowledge of French and Italian that allows me to translate from these languages, but not into them. I am responsible, committed, diligent and dependable, always looking forward to improving and learning more. You can learn more about me through my LinkedIn profile at https://www.linkedin.com/in/melisaldiaz/
Responsable and dedicated professional with more than 7 years of proofreading experience and a degree in journalism and social communication. I have lived in Russia for 5 years working as freelance proofreader focusing on political, economical and social topics. I'm native Spanish and I can speak fluent both Russian and English.
My name is Irina Lowisky and I am a Spanish native, registered self-employed in Argentina. I have been working as a professional translator full-time since 2016.
I specialize in technical, medical and audiovisual translation. As regards clients and projects, I have worked for Tell-Tale Publishing Group, LLC, HSBC, Seiko Watches, ARUP Laboratories, RoboVent, Sachs Media, among others. I am also a volunteer translator at TED Talks and at a social organization called Estrategia Didáctica.
I usually translate between 3000 and 3500 words per day, depending on the specialty. I have very flexible working/contact hours and am available for weekend work. As regards CAT tools, I usually use MemoQ, Trados Studio 2015, Wordfast, Subtitle Workshop and Xbench; though I am always eager to learn other tools.
Looking forward to working with you!