Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Manchester
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place!
I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially if you don't speak the target language. That's why it's important that you know firsthand that the translations I produce are of the highest quality, accuracy and are grammatically correct.
If you need to double check translations made by other professionals, I also provide editing/proofreading services. I'll make sure that the translation is not only correct and accurate, but that it also flows naturally. I can also proofread your Spanish texts and make sure they are error-free.
I invite you to contact me and tell me about the project you'd like me to work on.
I look forward to hearing from you!
I am a professional freelance translator for the English-Spanish pair of languages based in Bilbao, Spain. I have a strong background in Human Resources with extensive experience in the multinational company in the Latin American region. Before I started my career in Human Resources, I did translation studies, which I later completed while working as I always had in mind a return to translation.
After retiring from Motorola, where I worked for 18 years, I decided to reinvent myself and focus on what I love by combining my extensive experience in the corporate world with my translation skills. Working in an American company with a presence in LatAm and the studies I had done (translation, business administration, management, marketing) had given me the knowledge and expertise to translate the fields of business administration, organization and management, marketing & sales, being my main area of specialization internal communications, human capital management & rewards.
3+ years of experience. Specializing in Certificates, Diplomas, Civil Law, and Business
Over the past few years, the work I've been taking on has sharpened my attention to detail even further. I am specialized in birth, death and marriage certificates, diplomas, transcripts and criminal records from English to Spanish and vice versa. In these specializations, we both know that there is no room for error, which is why quality is of the utmost importance
I´m a technical, scientific and literary translator, English and Portuguese to Spanish.
Examples of my Works are legal documents (power of attorney, birth certificates, certification of nonexistence of a specific record), fiction, finance and about Alternative Sciences.
I’ve been working on the post-editing text with Smartcat, MateCat and Memsource platforms
I work with Trados Studio software and online version. MemoQ.
Currently I’m pursuing postgraduate studies in legal and economic translation.
Working for Magma Agency http://magmatranslation.com (contracts, websites, cosmetics, manuals, brochures), and The Translation Gate LLC http://www.thetranslationgate.com/index (Alibaba project)
My books translated: https://goo.gl/uMr4HT
Gospel translations: https://goo.gl/pwoUpf https://goo.gl/GcTdpi https://goo.gl/YyoPHV
I collaborate with AATI (Argentine Asociation of Translators and Interpreters) and Wikimedia Argentina.
My name is Hansi Rojas, I am a Costa Rican translator and anthropologist with experience in many fields such as websites, business communications, social media, healthcare, education, finance, dubbing, TV and sports.
For the last couple of years, I have been working as a freelance translator and my experience has been great, reason why I decided to dedicate myself full time to online translation.
I am committed to excellence, and you will find me as a very reliable linguist, with a wide background and the required cultural sensitivity to adapt English content to Spanish, either for Latin America in general or for the Spanish speaking segment within the United States.
My experience as a translator ranges from technical documents to entertainment texts. I am a Law Bachelor and I have worked as a tax advisor, writing and proofreading documents in both English and Portuguese as daily jobs. I worked also on the Brazilian localization of EA’s FIFA 18 and Need for Speed Payback. My job was to ensure all texts and audio were properly translated for the Brazilian market, checking if these assets were correctly implemented in-game and that they fitted the game style and natural flow of the language. Such experience lit my desire of building bridges between different cultures and breaking down the language barriers between them. In my case, Portuguese is spoken by more than 255 million people, of which 210 million are Brazilians alone. However, the majority of the lusophone population has no understanding of the English language, and English speakers too have generally no knowledge of Portuguese. This is an obstacle I want to help undo.
Since 2006 Freelance translator, localiser and proofreader based in Spain
English-Spanish / French- Spanish Translator, Localiser and Proofreader
2008 – 2009 Soundub
Language Specialist and Documentary Recording Supervisor
Member of the team responsible for monitoring the dubbing of documentary films into Spanish at Soundub dubbing studio (www.soundub.com) in Madrid.
2005 – 2006 Stella-die KommunikationsFabrik translation agency,
Translation of technical documentation using Computer Assisted Translation tools and Translation Memories; terminology research and glossary production.
February - May 2003 Lloyd’s Register Quality Assurance
Translation of training materials, internal communications and documentation on quality management system certificates and ISO standards.
MAIN END-CUSTOMERS AND PROJECTS AS A FREELANCER
• Software, videogame, user interface, online help and documentation localisation: Microsoft, Apple, Sony, Dell, HP, NetApp, EMC, Cisco, Epicor, ABBYY, Kaspersky, Alawar, Gaijin Entertainment, SmartGames, Hamstersoft, etc;
• Sports: (English-Spanish) Translation of football related contents for FIFA Spanish Web site (es.fifa.com); (English-Spanish) translation of regulations and football-related legal documents; (French-Spanish) translation of audiovisual materials for PSG TV;
• Legal: End-user license agreements, non-disclosure agreements, purchase contracts, birth and marriage certificates, meeting minutes, memorandums, regulations, etc;
• Audiovisual: Translation of audiovisual contents for several dubbing studios, with end-customers such as National Geographic Channel;
• Industrial: Spanish National Energy Commission, Schneider Electric, Mori Seiki, Domnick Hunter, Volvo, Amadeus, Mobil, Hitachi, Toshiba, etc;
• Other: Translation and proofreading of all the written material and documentation for the seminar "Trazando mapas narrativos de conversaciones terapéuticas" (practices of narrative therapy) by psychotherapist Michael White at the University of Deusto, Spain; member of the team responsible for interpreting the seminar into Spanish.
You want to help others when they most need you, especially in their own language! 💬
I'm Joshua, an English to Spanish translator and localization specialist (LATAM/ARG/VEN/MEX/SP) specialized in all psychology approaches, including technical translation of mental health status reports and children/teenager assessments. I have had the opportunity to work with projects for important DOEs from the USA.
In addition, my agency-based experience in digital marketing and SEO has given me the knowledge, understanding, and skill to deliver your message across any platform, no matter what is your product about. I have worked on projects for huge clients who are leaders in the IT, e-commerce, tourism, transportation, supply chain management, and app development industries.
Let's translate and localize together! 🌎
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in:
– Advertorial Writing
– Social Media Management
– Keyword researching
– writing fiction stories;
– creating articles;
– Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects;
– Reviewing and proofreading content.
I am a passionate freelance EN>ES (SPAIN) translator with an engineering background. My translation experience revolves around Localization, Engineering, Industry, Mobile apps, Financials (FOREX, currencies), Marketing and Website Localization. I love putting all my energy to work when it comes to get things done for my clients. Delivering a professional and smooth translation is my goal while I enjoy learning about the projects and topics my clients need translations for.
As communication is a key to a successfully completed project I always keep my client's updated and discuss further steps with them if necessary.
Feel free to contact me.
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
German Philoloy (Universidad Complutense de Madrid)
Diploma en traducción de la Cámara de Comercio e Industria de Dortmund (Germany).
Cambridge Certificate of Proficiency in English. Cambridge University
Certificate in English for International Business and Trade. Cambridge University
Grosses Deutsches Sprachdiplom. Goethe Institut
Título Superior de la Escuela de Idiomas Inglés (EOI)
Título Superior de la Escuela de Idiomas Alemán (EOI)
Zertifikat Wirtschaftsdeutsch International. Goethe Institut.
Certificat de Français à usage professionnel. Institut Français
Diplôme D’Études en Langue Française, DELF. Institut Français
Diplôme Approfondi de Langue Française, DALF. Institut Français
Diploma Intermedio de Portugués como lengua extranjera (Instituto Camoes)
Certificato di lingua italiana come lingua straniera della Università degli Studi die Roma Tre
Formación de Turismo- Programa Europeo Leonardo da Vinci
Curso de Traducción asistida por ordenador (TRADOS).
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan.
I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback
I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists.
I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES).
See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL
Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482
Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319
LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057
Я специалист с большим опытом в финансово-экономической области, медицина, а также в нефтегазовой, в перерабатывающей и военной промышленностей, металлургии и политико-экономической журналистике. Занимаюсь устными переводами и оказанием поддержки в деловых встречах, при институциональных посещениях.
Тоже перевожу с английского на испанский.
В моём профиле в proz.com (http://www.proz.com/profile/2042428) или в моей страничке веб
( http://www.rusofilia.es ) вы можете найти более подробную информацию. У меня есть хорошие цены и предлагаю хорошее качество и надежность переводов.
Обширный опыт работы с текстами разного формата, договоры, руководства, новости, обзоры, каталоги, веб сайты и др. За годы своей деятельности, с успехом приходилось работать с различной тематикой материалов, технические, юридические, художественные, спортивные, политические.
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. Content of any complexity with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. I also speak Dutch, Polish, Hebrew and Arabic very well. Basic knowledge of Chinese, Japanese, Finnish, Czech, Greek.
Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским. Хорошо владею голландским, польским, ивритом и арабским. Владею на начальном уровне китайским, японским, финским, чешским, греческим.
Dedicated English-Spanish Freelance translator with 2 years of experience.
CAT (Computer Assisted Translation) Tools: WordFast, SDL Trados, OmegaT.
Applied language skills such as grammar, syntax, semantics, style and appropriate terminology.
Consistently completed work by deadline and conform to formatting and style guidelines.
Edit and proofread online publications to ensure the quality and consistency of Spanish materials.
Translated written educational, environmental, social services and legal documents.
Experience teaching Spanish as a Second Language.
I'm a professional translator from Spain with a degree in English studies: linguistics, grammar, literature and translation, and a Master's in literary translation. From studying and living abroad, currently living in Ireland, I have a firm grasp of Spanish and English/American cultures and as such can create natural and human translations.
Amongst my recent translation work I can highlight:
- Audio-visual media (movies, cartoons and documentaries)
- Webpages (Provincial governmental, Amazon lists)
- Tourist guides
- Wine tasting notes
- Literature (Novels, essays and short stories)
- Educational documents.
I am looking for jobs that involve general translation (English to Spanish, Spanish to English) but I also have a special interest in creative and literary text translations.
I am also an online teacher both for English and Spanish.
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
Mi experiencia ha estado enfocada en el trabajo de enseñanza de idiomas en el ámbito estatal y privado con una larga experiencia en diferentes metodologías y grupos etarios, traducción de documentos y atención a clientes bilingüe . Mi objetivo es seguir perfeccionando mis habilidades como capacitador , facilitador y traductor bilingue no solo en el ambiente educativo sino en otros ambientes laborales. Actualmente trabajo en un proyecto de turismo idiomático.
My expertise has mainly been in the field of language teaching in the public and private sectors with a vast background in different methodologies and age groups, document translation and bilingual customer service. My goal is to continue enhancing my skills as a trainer, facilitator and bilingual translator not only in the educational environment but also in other working environments. I am currently working on a language tourism project.
Bilingual native Spanish speaker with professional-level proficiency in grammar, vocabulary, sentence and paragraph structure in both languages.
With 8 years of local and online experience, I can translate business, medical, legal, technical, academical, web content, databases, software content, apps, any document you need, as indicated in my samples.
I have worked also in Internet Marketing and SEO since 2008, becoming highly knowledgeable in the translation of blog posts and articles on very diverse subjects, always keeping the best and latest SEO practices in mind.
This has also given me the vital experience of becoming familiarized with a great variety of subjects and contents, therefore I can provide you that high-quality, easy-going and dynamic translation, so you can reach your readers/visitors/audiences the exact way you need.
I'm a native spanish speaker(Latin American), fluent in english. I've been doing translations work since 3 years ago. I'm a certified bilingual, I studied english lenguage for 2 years in the Venezuelan American institud of Zulia (CEVAZ) here in my country, also I worked there as english teacher for almost 4 years, after getting my certification in english lenguage
I'm from Venezuela, recently graduated in electronic engineer, and currently finishing the CCNA 4 of Cisco academy
I've experience doing a wide range of translation work, starting from legal and technical translation, as well as general translation mostly.
I am a responsible, competent and reliable person, confident of my expertise and skills, and sure of my qualities to perform this type of jobs.
I am María Avillla, a trustworthy and qualified freelance Spanish translator and proofreader with more than 2 years of experience in the liguistic sector.
* Language Pairs: EN, FR, PT > ES (native) - TEP projects
* Translation of specialized source texts at a speed of at least 2,500 to 3,000 words per day to professional quality standards. Proofreading up to 8,000-10,000 words/day.
* Translation, proofreading, revision, editing and post-editing, transcription.
* Familiar with standard office software and CAT tools: MemoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Wordbee translator.
* On-time deliveries.
* Reliability and flexibility.
*Professional Member of Proz.
Over 10 years of experience in the language industry, Interpreting, Translating and Language Training experience with global language providers, Certified Medical Interpreter by the National Board, I have been part of a variety of linguistic projects in the medical, financial, legal and engineering fields.
I can work on translations from English to Spanish very quickly. I have significant experience on editing and proofreading applications, certificates and official documents. I have experience with the translation of instruction manuals and other technical texts. I'm quite familiar to working with fiction, poetry, art writing, philosophy and social sciences.
I was born in Costa Rica, at the age of 7 I moved to the United States to learn English as a second language. I am currently getting my Bachelor’s degree as an English major in the University of Costa Rica.
I have 6 years of experience as a freelance translator and interpreter. During this time, I have translated a wide variety of documents ranging from medical and legal documents to informal letters and blog entries. In addition, several local organizations have hired me to interpret for meetings, conferences and lectures.
Feel free to contact me for all your company´s translation needs; I will be more than happy to help.
EN, FR & AR into ES professional translator and proofreader.
I have always been a languages and cultures passionate and I like to describe myself as a citizen of the world. Although originally from Morocco, I grew up in Spain, but I have also experienced other cultures and backgrounds by living in France, Canada and Mexico. These experiences in my life helped me to learn and adapt to different environments and cultures and allowed me to build myself and grow with an international mindset.
About my experience as a translator, I have worked on a variety of documents such as reports, letters, brochures, dossiers, web content, news, forms, architecture contracts, e-commerce, marketing, etc. Also I participated in quality control & post-edition projects.
I am a language professional. I have over five years of experience working at both local and international companies as a translator and a teacher. Some of the companies I have worked for are Berlitz, Vaughan Systems, BNP Paribas, Acciona and McCann.
My goal is to enable communication, to bridge the gap between cultures and people.
I have had the opportunity of working in 3 different continents. I have learnt every day how to be better, more efficient and innovative.
My colleagues would describe me as analytic, creative and highly responsible. My clients often say I am quite patient and approachable.
I am very happy to say I am an active, lifelong learner in a constant search for new challenges and professional development opportunities.
I am a professional translator from 2012. I have traduced more than 800.000 words and made
I grew up in France and my family is Spanish. So I learned very early both languages. I studied law at universities in France and Spain so I can write in both languages, with technical language too.
I am also a teacher of French and Spanish.
I am a translator certified by the Tribunal de Grande Instance of Perpignan and often perform translations and interpretations for this institution in the legal field (hearings, confrontations, reports, court decisions etc ..)
Also translating webs, contracts, business presentations etc ...
You can view my profile or contact me for more details.