New business development, account management, initiate & follow up on business development activities, manage customer inquiries, translation, editing/proofreading/content curation, project management, strategically plan translator resources for translation/localization projects
regarding customer demands, analysis of translation resource forecasts & requests and secure and allocate. Verified by Localex.
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles
English to Turkish
Turkish to English
German to Turkish
German to English
I am studying Translation and Interpreting and Philosophy.
Beside the university I am a freelancer for over 2 years. I am bilingual in German and Turkish.
I am using QA and CAT tools in all of my projects.
I have been born in 1974. I have graduated with a degree for MBA from the Faculty of Economics and Administrative Science in İnönü University and mastered finance in Karadeniz Technical University. My mother tongue is Turkish, while I can speak and write English and German. I particularly do translations from Turkish to English and vice versa, but can also do translations to these languages from languages such as German and Spanish, too. Below are some of my previous translation works. Each couple includes Turkish and English files of a translation work.
2003 yılından bu yana önce yazılım yerelleştirmesi (SAP, R/3 ve tüm modüller) ve sonra eğitim dokümanları çevirisi yapmaya başladım. Daha sonra her türden teknik Almanca ve İngilizce dokümantasyon çevirisi yaptım. Yazılım, donanım, elektrik ve elektronik, otomotiv, tarım makineleri, ev aletleri, takım tezgahları, tıbbi ekipmanlar vb. alanlarda kullanım kılavuzları, bakım kılavuzları, pazarlama metinleri ve genel sözleşmeler çevirdim.
Çalışmalarım süresince işimi ve çalıştığım şirketlerin prestijini her zaman ön planda tutarak, işin gerektirdiği tüm prosedürleri en iyi şekilde uyguladığımı düşünüyorum. Araştırmacı kişiliğim, yenilikçi yapım ve bugüne kadar gösterdiğim performans ve tecrübem ile şirketiniz için de son derece yararlı olacağıma inanıyorum.
2012 yılından beri çeşitli alanlarda çeviri yapıyorum. Işlerini zamanında teslim etmeye gayret ediyorum eğer bir gecikme söz konusu olacaksa bunu teslim tarihinden en az bir gün önce haber vermeye çalışırım. Büyük kapsamlı projelerde yer aldım ve almaya devam ediyorum.
Bros Translations is a group of 250+ experienced translators from various countries and language backgrounds.
Our aim is to provide 100% human translations by only native speakers.
Our native speakers are specialised in various fields.
We give translation, transcription, subtitling services for more than 50 languages.
Looking forward to cooperating with you.
I am a motivated professional with communication proficiency and extensive Translator and Editor experience. As a person who thrives in high-pressure and fast-paced situations, I strive for positive results through the application of my editing and writing abilities. Additionally, I possess expertise in social media and an aptitude for optimizing performance and motivating colleagues. In any position, I am able to visualize success and identify innovative and effective strategies for achieving it.
I have artfully balanced workplace objectives and productive relationships, inspiring strategies and insightful suggestions to achieve a competitive business edge. My planning and problem-solving strengths have enabled my professional growth.
I have been out of the field for a time due to some unexpected issues. Everything has been taken care of and I am ready to get back into the workforce. I would be open to elaborate more if you have further questions!
My name is Burcu Demirörs from HeliCo® Language Services. I am a native Turkish and I translate from EN to TR, TR to EN, DE to TR, and DE to EN. I have had an exprerience of more than 9 years in translation and interpreting, also in localisation, proofreading and editing.
Also, I would like to introduce my company, HeliCo® Language Services based in Turkey, specializing in language services from and into Turkish. We established HeliCo® with my partner. We have built up successful collaborations with many translation companies around the world thanks to our diligent work.
Our success is based on the quality of our work and that all files translated into Turkish are reviewed by our specialized in-house linguists, the number of whom has increased since our establishment. We have Turkish natives, an English native and a German native in our in-house team as well as all PMs are also experienced translators.
+B.a. from HACETTEPE UNIVERSITY, one of the Top 3 universities in Turkey; bachelor's Art Degree ; Advanced Knowledge of English and German Language; Native Turkish Speaker; Professional; References Available.
+1 YEARS of professional experience; Editing, Proofreading, Localization, Translation
+Website, App and Game localization
+SOFTWARE: SDL Trados Studio 2015, MemoQ, Adobe Acrobat DC Po, MS Office, Aegisub, Subtitle Workshop, Subtitle Edit
I hold a bachelor's degree in Marine Engineering in Turkey and Master of Business Administration (MBA) in Germany. I am native both in Turkish and English and I have 10+ years of professional experience in Canada & Germany in purchasing, marketing, design, mechanical and project engineering after working 5 years as a translator especially in automotive and mechanical engineering in Turkey. I was involved in many projects and worked with technical specifications and contracts in Turkish, English & German languages with the highest quality.
Almanya doğumluyum. Almanca Arapça ve Türkçe anadil düzeyinde ve İngilizce de konuşuyorum. Yazılı çeviri yapıyorum hem içeriksel hem biçimsel olarak aynı formatta iş yapıyorum. Almanca'dan Türkçe'ye tercihimdir. Mail üzerinden bana ulaşabilirisiniz.
Ich arbeite als Freelance-Übersetzer mit mehr als 19 Jahren Berufserfahrung in der Türkei. Ich beherrsche die gängigen CAT-Tools wie SDL Studio, Trados, memoQ, Across, memsource. Meine Muttersprache ist Türkisch und ich mache vorwiegend technische Übersetzungen von Deutsch/Englisch auf Türkisch für diverse Übersetzungsbüros (z.B. ThinkGlobal, Interlingua, Tetras, Wordflow, Orbis, Tolingo, Wohanka etc.) in Europa. Ich habe eine Übersetzungskapazität von ca. 3000-4000 Wörtern täglich. In meiner bisherigen Laufbahn als Übersetzer habe ich ungefähr 16 Millionen Wörter für z. B. folgende Endkunden übersetzt: Mahle, Trotec, Daimler, MAN, VW, Audi, Ford, Skoda, Seat, BMW, KUKA, Dräger, Voith, Würth, Motan, Drillman, Testo, Nordlam, Leistritz, Gloria, Mayer, Thyssen-Krupp, Krauss-Maffei, Werzalit, Siemens, Bosch, VDO, Liebherr, Kärcher, Honeywell, Hensel, Phonak, Bertelsmann, Famagusta, Desma, Altec, Netzsch, Jöllenbeck, DGS, Vileda etc.
I graduated from Trakya University, department of Translation and Interpreting Studies. I’ve been in translation and localization industry for almost 5 years and translated numerous texts, documents, web content, subtitles etc. I’ve been playing video games since I was a child so I have strong interest in video game localization.
I offer translation, localization, proofreading and writing services (English, German and Turkish)
- Software & Websites
- Video Games
- Legal documents
- Technical documents & manuals
- Scientific documents
- Social Media
Thank you very much for your interest.
I am 25 years old German Translator and Interpreter. I graduated from Istanbul University German Translation and Interpretation with 3,14 GPA.
I've lived in Germany for four years.
I worked on translations of DE-TR and vice-versa of airport guides from Frankfurt Airport and Ataturk Airport as my graduation project.
I provide translation services for documents, brochures, ads, flyers etc. about cosmetics, fashion, food&beverage, human resources, history, linguistics, travel&tourism etc.