I am a NATIVE Portuguse speaker, from Brazil. I’ve been working as a freelance translator since 2014.
I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT and engineering, fields I worked in for more than 5 years.
As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such NVidia, VIVO and Microsoft. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc.
I got my degree in Translation by UNESP (Brazil) back in 2017. I studied Computer Engineering at USP (Brazil).
I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
I have three years of experience in literary translations and five years in subtitling.
I have a degree in Law and another in History and I am currently a researcher in the area of Cinema, History and Media. I believe I can understand specific legal terms as well as terms related to the media universe.
Moreover, within the religious scope, I have had experience with theological texts for at least ten years. My specialties are Missiology, Eschatology and Christian Apologetics. I have worked on the version of songs and pieces. I am not fluent in Greek, Aramaic or Latin, but I have good notions of the three languages within the theological sphere, and I search very carefully for translation debates consistent with the current thinking of the Christian Church (both Protestant and Catholic).
I've always dreamed about working in the Language field and since 2012, that dream came true. I have participated in many interesting projects and have taught over 200 students, both children and adults.
I'm a Native Portuguese speaker with strong Italian and English communication skills and in-depth Brazilian cultural knowledge, offering high-quality translation, transcription and proofreading services.
I have worked with translations of books, articles, and dozens of research abstracts. Some of those were voluntary work.
Since I personally enjoy movies and games, I would like to work on these fields.
My previous projects included as source languages: English, Italian, French, Spanish and Portuguese; and as target languages: English, Spanish and Portuguese.
I'm Italo-Brazilian and live in Italy since 2007. I have many years of experience in the translation field as translator, revisor and Proofreading. Specialized in AdWords localization. Took part already in many projects for big companies in the travel & tourism, fashion, retails, IT, energy, technology and software sector. Only in the last year, I translated and reviewed around 100.000 words in IT & Technology field, 800.000 words in retails online(including the biggest platforms), 200.000 words in fashion, 200.000 words in energy, 100.000 words about software and CRM systems and etc
BA in Translation and Interpreting. 9+ years of experience in Translation and Copyediting. 7+ years of experience in the Publishing field; 2+ years' experience in App/Game Localization. 2+ years' experience in Conference Interpreting. 4+ years' experience with CAT Tools.
Languages: Brazilian Portuguese, English (CEFR level C2), French (C1), Italian (C1), Spanish (B2).
I have more than 10 years of translation experience in the following pairs:
English to Portuguese (Pt/Pt Native) <> Spanish to Portuguese (Pt/Pt Native) <> French to Portuguese (Pt/Pt Native) <> Italian to Portuguese (Pt/Pt Native).
Mostly in Technical, Food Industries, Automotive, Arts and Arts history, Medical, Trading/Forex (recent), iGaming /Casino/ Poker (recent).
I am available for any further clarification, you may consider it necessary.
Thank you for your attention.
Teaching and translating for so long ensures my passion for languages!
I expect to find new opportunities using my linguistics knowledge the most as possible.
I have been working both in Brazil and Europe.
Nowadays I have been searching a new professional possibility which allows me to take full advantage of my expertise in the field and I do believe my experience can be a resource to bring a precious added value to your projects.
Thanking you in advance for your attention, I invite you to contact me if there are any possibilities. I put myself immediately available. :)
I worked over 30 years as a bilingual executive assistant in different companies among which six years at the Odebrecht’s vice president for International Business; three years at ATL, currently Claro, assisting the Commercial Director. For the past 18 years I have worked as a trilingual executive assistant to Italian executives to the Italian Company, TIM in Brazil. In this capacity the practice of oral and written Italian was required daily, including translation of texts. Administrative documentation, internal policies and other corporate guidelines were issued by the Italian Headquarters.
Among this 18 years at TIM, I worked for two years as an assistant to the Vice president for Telecom Italia Latino America. During those two years I had the opportunity to interact with several Latin American countries that were subsidiaries of Telecom Italia then. Where I learned and practiced the Spanish language.
To improve and become fluent in English I took an exchange course in Canada.
A former Tourist Guide at the Port wine cellars, then a Portuguese Army Master Sergeant with international cooperation with several institutions in many missions abroad (NATO, EUROFOR, KFOR, EUFOR) and from 2012 to present a freelancer.
I am a confident, positive thinking and self-motivated person with excellent communication skills at all levels who works well using own initiative or as part of a team. I possess a great aptitude to learn and am willing to undertake any training to assist the employer and broaden my career prospects.I have excellent interpersonal skills and communicate well with people of all ages and at all levels. Also, an effective listener able to understand others. am fluent in Portuguese, Italian, Spanish and English and have acted as a translator, interpreter and teacher. I am a confident user of MS Office the Internet and e-mail. I have qualifications from Pitman in Text Production Skills and OCR New CLAIT. I have good typing skills. work with trados 2019
I am a Brazilian learner, teacher and translator whose dream is to contribute to the construction of a better world through my work. With a B.A. in Translation Theories and English, an all life love for languages and a professional background that includes a large variety of areas, not to mention the translating experience I have been collecting over the past years, I feel suitable for this this role and happy to learn more and more at each step taken.
English Language Coach as well as Professional Translator. Vast experience in English Teaching, Coordination, Freelance Journalism, Press Office, Online Media and English Coaching in Brazil, Spain and in the UK.
I am a young Portuguese girl. I have always had contact with foreign languages and I am a passionate reader, not only in my mother tongue (Portuguese), but also English and Italian. I my free time I love to play video games. Currently ending my university path, I am enthusiastic about transforming this passion into a career.
Being born in Italy and having moved to Brazil at the age of 5, quickly got me into learning different languages and experiencing different cultures very early in life. In January 2017, I got my Bachelor's degree in Psychology. Proofreading and writing scientific papers in both English and Portuguese was an important part of my whole academic experience. As a translator, I focus on psychology related documents but I also have an exceptional knowledge of the gaming and entertainment fields. I've worked over a year for Electronic Arts Software as a Localization Tester for Portuguese (Brazilian), and was responsible for "AAA" titles such as "Battlefield 1" and "Star Wars Battlefront II". The main duty was to proofread and quality check all translations from English, making sure every text and audio had a proper and localized translation matching the game context.
I am a professional translator, proofreader and subtitler with a 7-year experience in the field, working with three language pairs.
In addition to my education in Translation Studies from one of Brazil's top universities – UNESP –, as an audiovisual translator I learned to skillfully assess and adapt content to different target audiences, ensuring that clients' original messages are respected and conveyed at all times in the most relatable and appealing manner possible to recipients, while always observing the appropriate language register.
Furthermore, having held the positions of project coordinator and internal linguist in one of the largest translation companies in the market – TransPerfect –, I perfected my ability to provide the best customer experience possible. I am used to dealing and complying with any sort of material and guidelines clients may have in order to localize their brand and message appropriately to another culture.
Hi World :)! My name´s Jesus Campos, I´m 39 years old and I´m from Portugal. I have lots of experience in translation area since the early 1998 until nowadays... Indeed, I´m particularly skillfull when I have to translate from English Language to the Portuguese Language and vice-versa. Although, I was born in Venezuela on the last May 7th 1979 and the ofitial language of this South American Country is Spanish so if a Spanish - Portuguese translation (and vice-versa) is needed, please feel free to contact me and I´ll be more than glad to help you in this kind of translation as well :). Look forward to hear from you soon :)! Thank you in advance.
I´m brazilian nutritionist with a Master in Public Health (Nutrition and Health Institutional Program Assessment) who worked as a university researcher for two years, writing, reading and publishing scientific papers through that period. I lived in United States for half an year and worked in Brazil as a tourist guide for four years when I could improve my english.
I have also italian citizenship and I´m living for an year and a half in Italy right now. In the past year I started as a translator freelancer and have translated a book from italian to portuguese. From english to portuguese I just did minor jobs online volunteering to translate series and movies subtitles.
Portuguese translator, proofreader, copywriter and transcreator CERTIFIED BY THE TOP 15 AGENCIES WORLDWIDE | Fast and accurate writer, with a keen eye for detail, excellent communication, research and planning skills; very responsible professional, self-reliant and stress-resistant. World Champion Translator for English/Portuguese/Galician | 16 years of experience in localization | Linguist for English, French, Spanish and Italian | Educator for Portuguese | 26 years of journalism 3 times awarded with official credentials | BA in Cultural Management | MsC in Tourism, Development and Innovation | MA in English Linguistics Diploma in Languages applied to Mobile apps | Instructor/Trainer certified by the Portuguese State | Official Expert for Creative Industries within the European Commision
I worked for:
Consolato estero a Milano, Italia, proofreading
Indirizzo: Viale Beatrice D'Este, 1, 20122 Milano MI
Produzione e vendita di scorte alimentari, small translations
Indirizzo: Via Flavio Gioia, 8, 20149 Milano MI
Via Gaetano Negri, 1 20123 Milano
Philip Morris Italia S.r.l.
Ufficio aziendale, proofreading
Indirizzo: Via Po, 11-13-15, 00198 Roma RM
Università degli Studi di Milano
Small articles and researches
Piazza sant'Alessandro 1, 20122 Milano
I have solid experience about studying and working abroad. I completed two Exchange Study Programs, on Tenerife (Spain) and Rio de Janeiro (Brazil), where i improved my social, communicative and interpersonal skills to maintain better social and work relationship, like a group leader.
My international experience has offered me to adapt a new environments, where i gained a multicultural and open minded vision.
During my Exchange Programs i could learn different cultures, traditions and languages consolidating my international vision, that have defined my social and working profile.
A proactive, flexible, careful to details, hardworking and an organized translator and interpreter with over ten years of experience in projects related to marketing (general and technical), general business, entertainment (theatre, music, dance, cinema), education, literature, culinary and travel & tourism. Professional experience includes translation, proofreading, editing, interpreting (consecutive, whispering and ‘liason’), link checks, and subtitling.