I have 12 years broad experience in telecoms, digital products, marketing, sales, business strategy, new businesses. I have worked in multinational corporations as well as start-ups. I have learned English at High School and actively used since then. I studied Mechanical Engineering in Yildiz Technical University as undergraduate and I have done Engineering & Technology Management masters in Bosphorus University, a 100% English programme. While studying Mechanical Engineering, I have completed all levels of Italian language at Istituto Italiano di Cultura Istanbul in 2 years. I have travelled to Rome 2 times, 1 month each for a super intensive Italian course at Scudit, Scuola d'italiano Roma with the Istituto Italiano di Cultura scholarship.
I am a Turkish native translator with degrees in medicine (more than 10 years of experience in ophthalmology), interior architecture and art conservation&restoration. I started to work as a translator when I moved to Italy in 2011 and it became my fulltime occupation in 2012.
I have an advanced level of English thanks to my high school, TED Ankara College, where I started to learn English at the age of 7. It also enabled me to gain a perfect knowledge of Turkish in every aspect.
I learned Italian language later on at the Italian Institute of Istanbul, and during 4 years of residency and studies in Italy it became almost like my native language. I have a perfect diction of Italian and I work as an interpreter as well.
I improved my knowledge of Spanish by myself, took the DELE exam and now I am living in Spain.
In English-Turkish pair I mostly work on medical articles, scientific texts, manuals, pharmaceutics, whereas for Italian-Turkish and Spanish-Turkish pair I have no limits, including literature.
ICAO Manual of Civil Aviation Medicine (225000 w, EN-TR, see my "projects" section)
Una Cornice Imperfetta (13346 w, IT-TR novel)
Mai più di due Volte (18141 w, IT-TR novel)
Parole dall'Aldilà (31700 w, IT-TR novel)
Tutte le cose al loro posto (23000 w, IT-TR novel)
A double-check prior to delivery is a must for me.
My precision and professionalism is due to my personality which was sculpted during the years that I passed at the medical school. The other degrees I obtained and my experiences in different cities added many benefits to my professional life, making me an open-minded, colorful and international person.
Bros Translations is a group of 250+ experienced translators from various countries and language backgrounds.
Our aim is to provide 100% human translations by only native speakers.
Our native speakers are specialised in various fields.
We give translation, transcription, subtitling services for more than 50 languages.
Looking forward to cooperating with you.