Japanese born and raised in Peru, providing translation services to translation agencies.
My native language is Spanish, but I can provide Japanese and English translations as well.
The genres I work with the most so far are video games and website localization, and computer-related translations (manuals, UI, etc.)
I also work as a translator and occasional interpreter at another job (call center).
I'm a translator, subtitle and closed captions editor.
I've been working in this area for about three and a half years now. My main language pair is English-Spanish, but lately, since I passed the Japanese Language Proficiency Test N2 I've been able to start working with the Japanese-Spanish pairing too. I'm mostly focused on audiovisual translation, but I've also worked with business-related documentation like manuals, advertisements, etc.
I have experience with CAT tools like SDL Trados and MemoQ.
I'm also proficient in HTML & CSS to be able to translate strings/text for website content.
I have worked with commercial captioning software like CaptionMaker and EZTiles.
I am a Major in English, also Japanese-speaking (JPLT - Level 2), used to Customer Service and administrative environments. I have more than four years of experience as a translator and proofreader from Japanese and English to Spanish, translating manga or Japanese animation and comics to Spanish, also texts or websites. I have also collaborated in anime or Japanese animation translation processes close to other translators, and in EN-ES translation projects for individuals or localization companies.
I have experience as a Localisation QA tester, too. I have worked for SEGA OF EUROPE as a Spanish Localisation QA in the project TOTAL WAR: ROME II,proofreading in-game texts and checking localised packaging to Spanish.I also tested titles as JUST DANCE RIO and CIVILIZATION REVOLUTION 2 for Localsoft (Málaga, Spain). About IT Skills, I have a good command of Windows and Microsoft Office (specially Word and Excel, my usual tools as a tester and as a translator).