<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語

Daniel and Anastasia Repko

Письменный перевод

Английский Родной язык  — Русский
Услуги
  • Перевод
    7.173 за
    слово
  • Редактура
    5.021 за
    слово
  • Корректура
    5.021 за
    слово
  • Постредактура МТ
    5.021 за
    слово
Тематика

Бухгалтерия Банки и инвестиции Экономика Финансы Общая тематика История ИТ и телеком

Письменный перевод

Русский  — Английский Родной язык
Услуги
  • Перевод
    7.173 за
    слово
  • Редактура
    5.021 за
    слово
  • Корректура
    5.021 за
    слово
  • Постредактура МТ
    5.021 за
    слово
Тематика

Бухгалтерия Автомобильный бизнес Банки и инвестиции Косметика Экономика Мода Финансы

Личные данные

Местоположение
Российская Федерация
Родной язык
Английский
Опыт работы
21 год 8 месяцев
Обо мне
We are a team of prefessionals currently engaged in translation, proofreading and editing of documents. I am American with a degree in Russian and my wife is Russian with a degree in Finance. Based on the target language of your document (English or Russian), it will be translated by me or my wife, depending on who is the native speaker of the target language.

Образование

Kutztown University of Pennsylvania

  • 1998
  • Соединенные Штаты Америки
  • Бакалавр
  • BA in Russian, Minor in History

Moscow State University M.V. Lomonosov

  • 1997
  • Российская Федерация
  • Специалист
  • Russian

Plekhanov Russian Academy of Economics

  • 2005
  • Российская Федерация
  • Магистр
  • Finance and Audit; Finance Management

Association of Chartered Certified Accountants

  • 2010
  • Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
  • Специалист
  • IFRS Accounting and Audit

Опыт работы

Editor в GPM
с 2018 по настоящее время
Edit their shows' subtitles to make sure they are grammatically correct, idiomatically correct and slang is appropriate based on the situation and character.
Translator and Editor в B2B
с 2016 по настоящее время
Translate and edit presentations, articles and advertisements for their clients. Topics have ranged from historical and media to finance and commercial.
Editor в TNT
с 2014 по настоящее время
Edit their shows' subtitles to make sure they are grammatically correct, idiomatically correct and slang is appropriate based on the situation and character.

Чтобы связаться с Daniel and Anastasia Repko, создайте аккаунт.

После создания аккаунта можно будет пригласить фрилансера в проект и написать ему сообщение.