<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Francesca Maggi - База переводчиков-фрилансеров Smartcat
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Francesca Maggi

399 слов

Чтобы связаться с Francesca Maggi, создайте аккаунт.

Письменный перевод

Английский  —
  • Английский (США)
  • Английский (Соединенное Королевство)
  • Английский (Австралия)
  • Английский (Канада)
Итальянский Родной язык
Услуги
  • Перевод
    5.234 за
    слово
  • Редактура
    3.489 за
    слово
  • Корректура
    3.489 за
    слово
  • Постредактура МТ
    3.489 за
    слово
Тематика

Договоры и отчеты Переписка Документы и сертификаты Образование Художественная литература Игры Инструкции

Личные данные

Местоположение
Швеция, Gothenburg, 13:40
Родной язык
Итальянский
Опыт работы
14 лет 2 месяца
Обо мне
Hi, 

I'm italian native, freelance translator, proofreader and external video game localization tester. I am a localization and linguistic quality assurance specialist working since 2007. My workin language pairs are English/Swedish to Italian. Focused on video game & software localization, editing, linguistic consulting and quality assurance.

I can provide online game-play support on various channels for video games. I can translate texts into...

Образование

University of Roma "La Sapienza"

  • 2006
  • Италия
  • Бакалавр
  • Languages and linguistics for professional services, translation techniques and CAT tools

University of Roma "La Sapienza"

  • 2007
  • Италия
  • Магистр
  • Post-graduation Master in Specialized Translation

Опыт работы

Freelance translator в N/A
с 2006 по настоящее время
I can provide product localization, editing, linguistic consulting and quality assurance on various channels for communications and other documentation. I can translate texts into Italian, proofread and provide evaluation of linguistic quality level, check and correct the Italian localization and terminology, delivering the testing objectives in compliance with all quality standards. I work with SDL Trados Studio 2017 and I can also manage TM, glossaries and QA of outsourced translations.

Портфолио

Allegato_1

  • 2016

Зарегистрируйтесь, чтобы посмотреть

документ Allegato_1