Как создать идеальный глоссарий - скрытый источник общего единообразия

Нужн перевод? Try Smartcat for free!

Единообразие терминологии — один из самых важных аспектов успешной реализации любого переводческого проекта. Если в вашем контенте не соблюдено единообразие терминологии, это может привести к непониманию целевой аудиторией и репутационным потерям. Когда вы только запускаете свой бизнес, вы можете отслеживать терминологию в электронной таблице. Или можете закрепить доступную для всех ссылку на глоссарий в рабочем пространстве Slack. По мере роста вашего бизнеса и участия в разнообразных проектах с множеством участников вы быстро придете к пониманию, что такой подход неэффективен: постоянно появляются новые термины, а старые постепенно уходят в прошлое. Без системы управления переводами отслеживать изменения становится все сложнее. 

Здесь вам пригодятся глоссарии.

Что такое «глоссарий» в контексте локализации?

Глоссарий (или терминологическая база) —  это упорядоченное собрание одобренных переводов определенных терминов. Это могут быть технические термины, отраслевой жаргон или просто набор слов, часто используемых в вашем контенте.

Важно отметить, что глоссарий — это не то же самое, что память переводов (TM). ТМ — это просто база данных ранее переведенного контента, а словарь создан специально для хранения терминологии.

Если память переводов можно использовать для поиска предыдущих переводов данного термина, глоссарии гораздо более структурированные и упорядоченные, поэтому их проще использовать и вести. С помощью глоссариев также можно систематически добавлять, утверждать и поэтапно отклонять термины.

Ищете решение для перевода?

Преимущества использования глоссариев

Использование глоссариев в процессе локализации имеет много преимуществ. Вот некоторые из них:

  • Обеспечение единообразия терминологии. С помощью глоссариев вы можете обеспечить использование одних и тех же терминов во всем контенте. Это особенно важно для технических терминов и отраслевого жаргона, за которыми трудно уследить.

  • Повышение качества перевода. Используя глоссарии, вы можете гарантировать использование в вашем контенте только одобренных вариантов перевода. Это особенно важно для контента связанного с техническими темами, где неправильный перевод может привести к серьезным последствиям.

  • Упрощение совместной работы. Глоссарии позволяют нескольким людям работать одновременно над одним проектом, не беспокоясь об отсутствии единообразия терминологии. Это очень удобно, если вам нужно привлечь к процессу локализации больше людей, что может ускорить рабочий процесс и улучшить результаты.

  • Экономия времени. Интегрированные с вашим CAT-инструментом глоссарии позволяют вам быстро вставлять одобренные варианты перевода в контент прямо в редакторе без необходимости открывать несколько вкладок.

  • Экономия денег. Глоссарии — один из наименее затратных способов обеспечить качество перевода. Использование глоссариев может избавить вас от многократных циклов вычитки и редактирования.

  • Защита репутации. В наше время, когда даже один промах может обернуться пиар-катастрофой, наличие глоссария поможет вам избежать рисков использования слов, которые могут иметь негативные коннотации в определенных условиях или культурах.

Разные типы глоссариев

Как мы уже упоминали, глоссарии можно использовать для хранения разных терминов.

  • Отраслевые глоссарии содержат термины, характерные для определенной отрасли или сферы деятельности, которые может быть сложно понять людям, не имеющим отношения к данной области.

  • Клиентские глоссарии состоят из терминов, относящихся к определенному клиенту или бренду. Они могут включать в себя названия и определения товаров или услуг, формы приветствия и обращения и т. д.

  • Проектные глоссарии — это глоссарии или фразы из разных моделей, отчетов и любых других частей программного проекта. Каждый термин определяется в соответствии со своим значением, специфичным для предметной области проекта.

Как создать и вести глоссарий

Независимо от того, нужно ли вам извлечь термины из документации или вы планируете создать новый глоссарий с нуля, процесс будет схожим.

1. Подготовка

Выявление и определение предназначения/типа глоссария и сбор существующих материалов, например готовых глоссариев или руководств по стилю.

2. Создание глоссария

Извлечение терминов из справочных материалов и создание определений/вариантов переводов для них.

3. Управление и использование

К этому этапу относится загрузка глоссариев в программное обеспечение для управления терминологией и подключение к проектам.

Предоставление переводчикам, редакторам или авторам текстов доступа к глоссариям либо их автоматическое использование для проверки переводов и создания новой документации.

Здесь вам пригодится Smartcat.

Использование глоссариев в Smartcat

Функционал глоссариев Smartcat позволяет вам создавать глоссарии, управлять ими и использовать их в одной платформе. Когда вы работаете в редакторе CAT-инструмента Smartcat, приложение выделит термины из вашего глоссария, которые соответствуют контенту, над которым вы работаете, и позволит вам вставить их одним нажатием клавиши:

Так вы можете быстро и легко вставлять одобренные варианты перевода прямо в редакторе.

С помощью функционала глоссариев в Smartcat вы можете:

  • Использовать несколько глоссариев. Это может быть целесообразным, если вы хотите иметь создать разные глоссарии для разных проектов или типов контента.

  • Одобрять и отклонять термины. Вы можете внедрить процесс утверждения новых терминов, прежде чем они будут добавлены в глоссарий.

  • Добавлять комментарии и контекст для каждого термина. Это может быть очень полезно для переводчиков, поскольку так они получат дополнительную информацию о терминах.

  • Укажите термины, которые следует избегать. Это целесообразно, если вы не хотите использовать в контенте определенные термины.

  • Импортировать глоссарии из файлов Excel. Если вы изначально создали глоссарий в Excel, вы можете легко импортировать его в Smartcat

Подводя итог, использование функционала глоссариев в Smartcat позволяет оптимизировать рабочий процесс локализации и обеспечить единообразие терминологии.

Советы и рекомендации по работе с глоссариями

Наличие упрощенного решения для глоссариев — это лишь одна часть задачи. Чтобы их использование было по-настоящему эффективным, вам также необходимо подумать о том, как именно вы собираетесь их использовать.

Вот несколько советов и рекомендаций:

  • Не забывайте о своей целевой аудитории. Создавая или обновляя глоссарии, всегда помните о своей целевой аудитории. Жаргон может быть вам совершенно понятен, но он может не иметь смысла для того, кто не знаком с вашей отраслью.

  • Добавляйте контекст к статьям глоссария. Например, слово «ключ» может иметь совершенно разные значения в разных контекстах. Если вы добавите их к статьям глоссария, переводчики смогут понять, в каком контексте используется этот термин, и выбрать наиболее подходящий вариант перевода.

  • Добавляйте запрещенные термины и словосочетания. Если вы не хотите видеть в контенте определенные термины или словосочетания, добавьте их в глоссарий и отметьте как запрещенные (если переводчик попытается использовать запрещенный термин в Smartcat, он увидит предупреждение).

  • Не пытайтесь добавлять все подряд. Важно иметь исчерпывающий глоссарий, но  также важно помнить, что вы не пишите новый Толковый словарь Даля. Постарайтесь сосредоточиться на самых важных терминах.

  • Разделите глоссарии по тематическим областям. Если вы переводите как контракты, так и маркетинговые материалы, возможно, вы захотите создать два отдельных глоссария. Вряд ли Вы хотите использовать такие слова, как «самозабвенный», в постах на Facebook.

  • Разработайте процесс поддержания глоссариев в актуальном состоянии. По мере роста и изменения бизнеса ваш глоссарий должен будет развиваться вместе с ним. Убедитесь, что у вас есть возможность регулярно добавлять, удалять и обновлять термины.

  • Попросите эксперта одобрить недавно добавленные термины. В Smartcat переводчики могут легко предлагать новые термины, но важно, чтобы их одобрил эксперт, прежде чем их подхватят остальные члены команды.

  • Убедитесь, что все знают о наличии глоссария. Глоссарий эффективен только в том случае, если все штатные и внештатные члены вашей команды знают о нем и используют его. Продвигайте его среди своих коллег и проводите обучение его эффективному использованию.

  • Дополните глоссарий руководством по стилю. Руководство по стилю — отличный способ обеспечить единообразие терминологии в переводе. В сочетании со глоссарием он станет еще более мощным инструментом для обеспечения единообразия терминологии на уровне всего контента.

  • Наконец, не забывайте, что глоссарий — это не панацея. Это всего один из инструментов в вашем арсенале локализации, и чтобы он был по-настоящему эффективным, его необходимо использовать вместе с другими инструментами и процессами контроля качества.

Надеемся, эта статья помогла вам лучше понять, что такое глоссарии и как их можно использовать для оптимизации рабочего процесса локализации. Если вы хотите попробовать функцию глоссариев Smartcat, создайте бесплатный аккаунт и попробуйте!

Отчет об индустрии переводов: получите ключевую информацию о глобальной лингвистической цепочке поставок