Постредакторы в языковой паре английский — турецкий


Tugba Kibar
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
55679
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
Mustafa Cem CAKIR
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
10578
I am an expert translator with a good command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations and my CV below, from different fields. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
Sendag Memduh
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
16893
Ozdal Gokce
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
218
I'm a translator from Turkey, working on English/French to Turkish language pairs.
Emre Karatay
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
66495
As a full-time translator and proofreader, I had the chance to work directly with Google, Volkswagen, Nike, SDL, RR Donnelley, and Doğan Kitap (leading book publisher in Turkey). I recently agreed with Los Angeles-based SDI Media to make project-based subtitle translations. I also have a full command of almost all the translation, quality assurance and office software. I provide my individual clients with money back guarantee in case of any dissatisfaction.
Gokhan Firat
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
103355
After completing my undergraduate education in Translation and Interpretation Department, I started working for various publishing houses as editor, copy-editor and book translator. Spending 5 years in publishing sector, I began working as a project manager for translation companies. Apart from translating IT and marketing documents for various local and international translation companies as a freelance translator, I have also worked as a technology consultant and trainer for various translation and localization companies. I am also in the process of completing my M.A. in Translation Studies at Boğaziçi University. I write for Dragosfer Magazine about translation and publishing industry and my short stories have been published by Velespit Fanzine. The books I translated into Turkish: Embrace the Night Eternal (Joss Ware), City of Tranquil Lights (Bo Caldwell), A Christmas Carol (Charles Dickens), Making the Future (Noam Chomsky), The New Annotated Sherlock Holmes, “His Last Bow”, (Sir Arthur Conan Doyle, ed. Leslie S. Klinge).
Nail Ersoy
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
30048
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
Bugra Bagci
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
195273
Umut Tan
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
50962
Student who works as a freelance translator in various languages since 2012.
Can Surmeli
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
50430
I lived in Canada and UK for some time and I had all my schooling in English. I been translating various texts ranging from novels to marketing and website content, and to academic papers in social sciences. Also, transcribing Turkish soap operas and series. Since because I have been educated well in positive sciences and I love reading and studying social sciences, and interested in engineering and aeronautics; I am able to work with almost any kind of text. Be it medical, technical like engineering issues... Just ask me If I can handle it, and I will tell you if I can get it done or not.
Taha Ardal
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
7426
PEKTAS OZDENIZ
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
1056
I am native Turkish speaker based in Istanbul, Turkey. My four-year long post-graduate education in the UK enabled me to have good command of English. I have lived both in Manchester (1 year) and in London (3 years). I studied pre-master course (Public Policy) at the King's College London and PhD (Politics) at the Salford University and the Middlesex University.
Suat Ozturk
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
531
I'm an experienced translator and proofreader for EN-TR and FR-TR language pairs. My expertise areas are IT, web, internet, hardware, software, localization, engineering. I'm also a web designer. I have web design experience for 10 years. I worked 15 years for Hewlett-Packard (HP) in Turkey. I'm also a Qualified Google Adwords Translator.
Asna Zel
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
12757
Graduate of an English based faculty in Turkey. MA in the UK. Stayed in English speaking countries for 2 years. PhD in Business Administration
Ozkaya Merve
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
541
Thanks to my experience, educational background and work discipline; I provide high-quality translations on time with high customer satisfaction. I provide translation and proofreading services mainly in law, finance, marketing, business & commerce, HR, IT and telecommunication.
Mehmet Ali Gurbuz
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
102055
Sena Ekinci
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
5055
I have been doing a major in Translation Studies, also a minor in Political Science and International Relations. Besides I have been studying in Foreign Trade at Faculty of Open University. I am fluent in English, beginner in Arabic and German.
Gunel Hesenova
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
3294
I have been doing translation work since 2004. I have worked on various fields such as carpet making, medical issues, soup operas and dramas, educational training scripts, solar system, literary work of famous playwrights, etc. I am fluent in English, Turkish and my native language Azerbaijani.
Demir Aysun
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
77176
Batuhan Cingoz
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
2968
I worked at Merkezi Güvenlik Sistemleri which is a Security company as a Call Center Operator for one and a half year. I worked part-time and also studied.
Yavuz Gonen
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
869
I am an English into Turkish technical translator with an Electrics/Electronics Engineering and an MBA degree. Until now, I have worked in the most demanding and quality focused translation, editing, proofreading, LSO, linguistic testing and post editing projects of the largest companies in the world. I am quite quality addicted, punctual in timing and hardworking. I can use 10+ CATs. I have translated, edited and proofread millions of words until now. My main areas of expertise are Technical, Tourism, and Maritime.
Zeynep Abali
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
4040
I have graduated from Biology Department of Middle East Technical University. I have been working with Turkish Orienteering Federation, Foreign Affairs Committee, both for international communication and translation of English documents into Turkish. I have done several freelance translation projects. I am a full time master's student and teaching and research assistant at Koc University.
Firat Gulsur
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
547
I am a 21 year old college student from Turkey.Since my childhood I had an interest in translating words to different languages.With my mother's support i developed my translation skills.I am hoping to get some extra income while providing you with the best and most accurate translation I can provide.I hope we can work together (P.S:I am the pale guy who holds the camera in case if you wondered)
Alper Ceyhun Ulgen
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
422
I am a native speaker of Turkish language, and I believe that we may establish a very fruitful business relationship since I am a very experienced translator providing translation services in Turkish-English language combination for more than 15 years. I have worked in various companies as translator during my career and also, provided freelance translation services to various translation offices from all over the world at the same time. I am always on the computer due to the nature of my profession. Therefore, you may contact me any time you want, and ask for advice on any project you consider.
Alp Kilickaya
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
4518
Illest being alive. Constant alien activity, up-beat life energy. Logic, wisdom, analytics, structural, dialectic. Every type of intelligence is real within. The work we do, never ceases to amaze.
alpan ahmet
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
291
Sibel Bulkan
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
246
Ersan Genc
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
246
Scientific text translation
Ilkay Schuette
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
246
Soykan Ataman
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
246
Subtitler/Translator, CAT Tool freak. Focused on Website, Software and Game Localization. Also a QA guy.
Deniz Fikirdanis
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
246
•Over 2 years of experience in the translation industry •B.A. in Translation and Interpreting, İzmir University of Economics (English-Turkish) •Proficiency in utilization of CAT tools, MT, Subtitling and Localization software
Engin Gumus
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
247
I am a freelance translator with 7 years of experience in technical, automative, legal, marketing, medical and financial fields. I have two Bachelor's Degrees and a Master's Degree in Translation and Interpretation. My working languages are English, French and Turkish. I use SDL Trados Studio 2015, Wordfast Pro, Across, memoQ 2015, Déjà Vu X3, Alchemy Catalyst and OmegaT I have been working for numerous translation agencies, organizations, institutions and clients from all over the world for more than 7 years for: ▪ Translation ▪ Proofreading ▪ Revising ▪ Subtitling ▪ Localization ▪ DTP services. Those agencies include but are not limited to: Cabinet de Traduction Drogman, Papirüs Translation Agency, Acclaro Inc., MyTurkish Translation Agency, Baystate Interpreters Inc al, CAT Translation Agency, Deluxe Media, EDU Translation Agency, FLS Translations, Global Lingo, HomeLang, Idiome France, Jonckers Translation, KnowledgeWorks, Maxsun Translation, Monal Group, Moravia, NOVA Language Services, Ruski Svet d.o.o, Seprotec, Sfera Studios, Solten, Taika Translations LLC, Talent Sight, Texte Minded, Think Global, Translate in İstanbul, Translate Plus, TransPerfect, Verbalizeit, WeLocalize, ZOO Digital, etc.
Gokcek Soner
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
94
Ferhat Pinar
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
Yagmur Kirlangic
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
- 100 points from TOEFL in 2014 - Several gold medals in English competitions - Experience with translation websites (motaword.com, protranslate.net, hizliceviri.com...) - Translator of Izmir University of Economics, Faculty of Business - Experience with individual clients (psychology, advertisement, contracts, correspondences, news...) - Author and editor of an independent website (fantastikcanavarlar.com) - Ability to work with CAT tools such as SDL Trados - Author of a published short story book (with several other authors)
Kevser Eroglu
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
310
Currently I am working as a Human Resources Specialist (HR Business Partner) for an international company which is one of the leaders of food -feed industry in the world. Therefore, English is common language and all of company policies, reports and projects are written in English. As a human resources specialist, I translate and write all documents related to human resources department for almost 4 years. As I am studying Human Resources Master Program, I am familiar with Human Resources terminology and I graduated from Middle East Technical University -one of the most popular 3 universities in Turkey gives all lectures in English- with bachelor degree in International Relations.
Mustafa Alper Fakili
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
95
In addition to being an environmental engineer, I am a real language enthusiast. I started Turkish language club at the university, while studying engineering, and published a language and literature magazine. Then i started working as an English-Turkish technical translator. And finally, I studied Chinese in mainland China and Taiwan for about 4 years. Meanwhile, I had been working as a translator and studying at the same time, and I specialized in patent translation. Being an environmental engineer has always been a great advantage for me in translating patents; because, during my education, I had the chance to take chemistry, biology, and other engineering courses, and laboratory courses such as organic chemistry and microbiology (which are especially helpful in medical and pharmaceutical texts). I also translated more than 1000 thousand patent documents (over 7 million words) for the companies I had worked for, over 13 years. As a result, I believe, I have the background knowledge, experience, and enthusiasm needed for a qualified technical translator.
Doruk Metiner
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
Hello everyone.This is Doruk. I am a 20 year-old sophomore student at the University of Dokuz Eylül/Translation-Interpreting Department. I'm aspired to be a sports interpreter. I've been doing these kind of translation jobs since 2016. I would be more than happy to help you by translating your texts and improving my translation skills in the process. Thank you.
Timur Ashirov
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
374
I am from Uzbek roots citizen of Tajikistan and living last 7 years in Turkey. I have studied Russian, which is second official language of Tajikistan during primary, secondary and high school. Since graduation from high school I have been working as a freelance translator between these languages: Tajik, English, Russian, Turkish, Uzbek Tajik - Native language Uzbek - Second native language Russian - Advanced English - 7,0/9,0 from IELTS Turkish - Advanced
zz
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
I'm a student. It's my second university. I love to read, study, translate etc. I'm 30 years old.
Khasanshakh Sakmar
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
Pnr Ykl
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
6460
I am a gradeate of English Teaching Department at Marmara University İstanbul in 2002. I have been working as English teacher since then. I also worked as private English instructuror. I started my master at Çankaya University, Ankara on English literature. I translated 2 books till this time.
Elif Atli
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
206
Im a student of translation and interpreting and this is my 4th year. Since 4 years im translating and interpreting about all kind of subjects. Besides that Im a certificated horse riding trainer.
Ibrahim VARLIK
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
232
I've been working as a translator for 13 years. I translated many texts from English to Turkish and Turkish to English. I started to work as a translator after I graduated from university. I translated many legal, business texts but I’m also translating different kinds of texts like computer games, mobile games, user manuals, technical texts and etc. I also work as a subtitle translator for two big companies; Zoo Digital and Sferastudios. These companies are working with Netflix, NBC, HBO, Paramount, Google and etc., which mainly demand subtitle translation of their own materials. I do also QA (or QC) works for these two companies for already translated subtitles of video materials.
Ramazan Akin
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий
Arthur Deutscher
Качество
Соблюдение сроков
Постредактура
Турецкий

Мы рекомендуем также посмотреть постредакторов в языковой паре турецкий английский

Страница: 1 из 2 < > Следующая страница >

You are here

Mobile Analytics